Notes on Translation of the Malayalam Bible

Abstract

These notes are designed to point out some of the difficulties of the translator\u27s task, especially if he must transfer thought content into a language that is separated from the original in point of form, culture, distance, and time. It is not the writer\u27s intention to present an exhaustive study of the Bible in Malayalam. Nor does he maintain that the problems dealt with are the most urgent and vexing. Peculiarities of Malayalam make it difficult to make clear some of the vexing problems to one not familiar with the language. Enough examples, however, will be cited to remind us that a Bible translation represents a formidable undertaking and that the great number of versions of the Bible in the vernacular of a multitude of tongues should be recognized as God\u27s gift

    Similar works