A BARREIRA LINGUÍSTICA/CULTURAL NA TRADUÇÃO DO HUMOR FRANCÊS PARA O PORTUGUÊS BRASILEIRO

Abstract

Este artigo visa discutir as dificuldades linguístico-culturais enfrentadas pelo tradutor em textos humorísticos, como em piadas, trocadilhos e metáforas. Falaremos do processo de tradução pelo qual deve passar o tradutor ao tentar transferir o mesmo efeito cômico da língua de partida à língua de chegada. Como embasamento teórico, utilizaremos, dentre outros, os estudos de Tejerina (2012), Venutti (1995) e Delabastita (1996). O intuito maior desse artigo é o de ampliar a discussão sobre a tradução de aspectos linguísticos, sociais e culturais através de exemplos que desafiam o tradutor

    Similar works