Mujercitas, traducción y adaptaciones puestas en diálogo.

Abstract

La novela Mujercitas (1868) de Louisa May Alcott se mantuvo en circulación dentro del mercado editorial mediante diversas reediciones y adaptaciones. En el contexto argentino, las más conocidas son las propuestas por la colección de la Biblioteca Billiken. Comparando algunos elementos de dos versiones de esta editorial con la traducción de la versión íntegra, original de 1868, notamos una progresiva simplificación del libro acompañada del refuerzo de los aspectos moralizantes. De esta manera, la colección pierde la apuesta a un lector capaz de construir sentidos y erige como público, un lector infantil no sólo pasivo, sino también que necesita ser formado mediante la literatura.

    Similar works