Osallistuminen on yksilöllistä muuttuen eri ikäkausien välillä. Osallistumisen arviointi on tärkeää, jotta mahdollisiin haasteisiin voidaan puuttua riittävän ajoissa. Ympäristötekijöillä on suuri merkitys lapsen tai nuoren osallistumiseen, nämä tekijät voivat vaikuttaa edistävästi tai rajoittavasti elämään.
Jyväskylän Ammattikorkeakoulu tarjosi mahdollisuuden kehittämistyöhön liittyen amerikkalaiseen arviointimenetelmään. Opinnäytetyön tavoitteena oli suomentaa lasten ja nuorten osallistumisen arviointiin tarkoitettu The Child and Adolescent Sca-le of Participation (CASP) -arviointimenetelmä. Menetelmän taustalla on Toimintakyvyn, toimintarajoitteiden ja terveyden kansainvälinen luokitus (ICF).
Käännöstyöprosessi oli monivaiheinen ja sen aikana saimme palautetta asiantuntijaraadilta. Lisäksi selvitimme suomennoksen ymmärrettävyyttä käyttäjien näkökulmasta verkkokyselyllä, minkä kautta halusimme saada vastaukset tutkimuskysymyksiimme: 1) Onko CASP -arviointimenetelmän suomennos selkeä ja ymmärrettävä? 2) Onko CASP -arviointimenetelmän luokittelu eri ympäristöineen toimiva? Asiantuntijaraadin palautteen ja kyselyn tulosten pohjalta muokkasimme suomennosta selkeyttäen lauserakenteita ja lisäten esimerkkejä. Tulevaisuudessa CASP -arviointimenetelmälle tehdään takaisinkäännös ja pilotointi, minkä jälkeen menetelmä saadaan sosiaali- ja terveysalan ammattilaisten käyttöön.Participation is individual and it changes according to age. Evaluating participation is important in order to react to the possible challenges sufficiently early. Environmental factors have a great importance in children’s and adolescents’ participation as they can have either a promotive or a limiting effect on their lives.
JAMK University of Applied Sciences offered an opportunity to participate in a development venture concerning an American evaluation method. The objective of this thesis was to translate the Child and Adolescent Scale of Participation (CASP) evaluation method into Finnish. This method is partly based on the international Classification of Functioning (ICF).
The translation included several stages, and during the process, feedback was given by a group of specialists. In addition, the understandability of the translation was examined from the users’ perspective by conducting a web survey in order to receive answers to the following research questions: 1) Is the translation of the CASP –evaluation method clear and understandable? 2) Is the CASP classification of the environments functional? Based on the feedback from the specialist group and the results of the survey, the translation was modified by making the sentence structures clearer and adding examples. In the future, the CASP evaluation method will be retranslated into English and piloted, after which it is ready for use by health and social care professionals