research

Englanninkieliset ohjeet keuhkofunktiotutkimusten suorittamiseen

Abstract

Keuhkojen toimintaa mittaavat virtaus-tilavuusspirometriatutkimukset sekä diffuusiokapasiteetti- ja uloshengitysilman typpioksidimittaukset ovat yleisiä tutkimuksia joita voidaan hyödyntää esimerkiksi astman ja keuhkoahtaumataudin diagnosoinnissa ja hoitotasapainon arvioinnissa. Tutkimusten perusteella voidaan tehdä päätelmiä keuhkojen toimintakyvystä, tilavuudesta ja tuuletuskyvystä. Keuhkofunktiotutkimukset ja erityisesti virtaus-tilavuusspirometriatutkimukset ovat yleisiä tutkimuksia, joita suoritetaan satoja tuhansia vuosittain. Nämä tutkimukset vaativat paljon suorittajaltaan, jotta laatu pysyisi hyvänä ja tulokset olisivat luotettavia. Laadunvarmistuksen ja –hallinnan keinona ovat suositukset, joiden mukaan tutkimuksia suoritetaan. Suosituksissa on huomioitu preanalyyttiset tekijät, tutkimuksen koko kulku sekä poikkeustilanteet. Ideaalitapauksessa tutkimukset tehdään samalla tavalla tekijästä riippumatta. Jotta kaikilla tutkittavilla olisi yhtäläiset lähtökohdat tutkimuksiin tullessaan, on tärkeää, että potilasohjeita löytyy muullakin kuin suomen kielellä. Tässä opinnäytetyössä laadittiin englanninkieliset ohjeet keuhkofunktiotutkimuksiin. Englanninkielisiin ohjeisiin päädyttiin, koska englannin kieli on levinnyt laajalle ja sitä käytetään ympäri maailmaa. Suomessa on enenevässä määrin ulkomaalaissyntyisiä, jotka eivät puhu suomea äidinkielenään tai ylipäänsä juuri lainkaan. Kaikki tutkittavat eivät puhu englantia, mutta monissa tapauksissa englanninkielisestä ohjauksesta tulee olemaan apua.Alongside flow-volume spirometry which measures lung function, diffusion capacity and exhaled nitric acid measurements are common tests that can be used to diagnose conditions such as asthma and chronic obstructive pulmonary disease (COPD) as well as evaluate treatment stability. Conclusions on lung function, volume and ventilation can be made according to these tests. Lung function tests, flow-volume spirometry in particular, are common tests of which hundreds of thousands are carried out each year. These tests demand a lot of their performer for the quality to be of a high standard and the results reliable. Recommendations are used as a means of quality control and in these recommendations have pre analytical factors, progress of the test and exceptional situations been taken into account. Ideally, the tests are carried out the same way each time regardless of the performer. In order for all patients be equal at the start of the test it is important that instructions are found in other languages than Finnish. This thesis was made to produce patient instructions for lung testing in English. The English language was chosen because it has spread vastly and is used globally. There is an increasing amount of people of foreign descent in Finland who do not speak Finnish as their first language or even at all. Having instructions in English will help in several cases even though not everyone can speak it

    Similar works