Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University.
Abstract
While compiling terminological translation-orientated dictionaries their authors might face with some
specific problems. The present article is an attempt to analyze some of bilingual specialized dictionaries,
to reveal their strong and weak features from the point of view of terminology and termnography.
The author tries to give some practical advice on improving the quality of terminographic work due
to the use of existing state standard specifications, international standards, recommendations of the
institutions specializing in compiling dictionaries. Moreover a typical problem of every termsystem –
synonymity needs some ways of solution as wellАвторы переводных терминологических словарей сталкиваются с рядом специфических
проблем. Данная статья является попыткой проанализировать ряд двуязычных
терминологических словарей, выявить их преимущества и недостатки с позиции терминологии
и терминографии. Автор предлагает некоторые практические советы по улучшению качества
терминографической работы благодаря использованию ГОСТов, международных стандартов,
рекомендаций учреждений, специализирующихся на составлении терминологических словарей.
Кроме того, в статье рассматривается такая актуальная проблема, как синонимия, которая
также требует пристального внимания в теории и практике терминографи