Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural (SEPLN)
Abstract
[ES] El propósito que sigue este trabajo es incorporar conocimiento semántico
a la traducción automática con el objetivo de mejorar la calidad de ´esta en dominios
restringidos. Nos centraremos en la traducción entre inglés, francés y español en
el contexto de consultas telefónicas a un servicio de información ferroviaria. Se han
desarrollado varias estrategias para la incorporación de la semántica en el proceso de
traducción. Algunas de estas aproximaciones incorporan la semántica directamente
en los elementos al ser traducidos, mientras que otras utilizan una interlingua o
lengua pivote que representa la semántica. Todas estas aproximaciones han sido
comparadas experimentalmente con una traducción automática basada en segmentos
léxicos que no incorpora conocimiento semántico.[EN] The purpose of this work is to add semantic knowledge to a machine
translation process in order to improve its quality for restricted domains. We will
focus on the translation between English, French and Spanish, in a task of telephonic
query to a railway information service. Many strategies have been developed for the
incorporation of semantics into the translation process. Some of these approaches
directly incorporate semantics into the elements to be translated and some others
use an interlingua or pivot language that represents the semantics. All of these
approaches have been experimentally compared to an automatic translation based
on lexical segments that do not incorporate semantic knowledge.Hurtado Oliver, LF.; Costa Lacuesta, I.; Segarra Soriano, E.; García Granada, F.; Sanchís Arnal, E. (2016). Traducción Automática usando conocimiento semántico en un dominio restringido. Procesamiento del Lenguaje Natural. (57):101-108. http://hdl.handle.net/10251/84810S1011085