CORE
CO
nnecting
RE
positories
Services
Services overview
Explore all CORE services
Access to raw data
API
Dataset
FastSync
Content discovery
Recommender
Discovery
OAI identifiers
OAI Resolver
Managing content
Dashboard
Bespoke contracts
Consultancy services
Support us
Support us
Membership
Sponsorship
Research partnership
About
About
About us
Our mission
Team
Blog
FAQs
Contact us
Community governance
Governance
Advisory Board
Board of supporters
Research network
Innovations
Our research
Labs
Machine translation output assessment and its impact on reading comprehension
Authors
V.R. Mirzaeian
Publication date
1 March 2020
Publisher
'Faculty of Mathematics, Kyushu University'
Doi
Cite
Abstract
Background and Objectives: Machine translation is now widely used everywhere; However, its role as a language learning tool has not been confirmed, as there are concerns about its quality. However, if we compare the machine translation output with the output produced ten years ago, we see a significant improvement in its quality, especially in terms of vocabulary and grammar. Machine translation can be defined as: the process by which, using electronic devices, input can be provided from one language and output delivered in another language. When machine translation became available on smartphones, it gained universal acceptance because of its benefits such as free and easy access. In the field of education, many learners use this technology every day for various personal as well as academic purposes. These goals mainly include understanding a text that is not written in the native language or translating different texts from different languages into other languages and delivering it as homework. Machine translation can help learners gain a quick understanding of a text written in a language other than their mother tongue by producing an incomplete version. The aim of this research was to assess the quality of machine translation and its impact on students’ reading comprehension. Methods: Three types of texts were selected with varying levels of difficulty. These texts were translated once by a human translator and once by machine translation (Google Translator). Finally, six texts were obtained. The output of machine translation was evaluated and analyzed. Postgraduate students who happened to use machine translation more frequently were then randomly divided into six groups, each group reading one of these texts and answering multiple choice comprehension questions at the end of the text. The T-test was performed on the data and it was found that from the three types of texts, the two types of texts, despite having some lexical and grammatical problems, were able to compete with human translation. Findings: The data showed that the quality of machine translation is improving and has now reached a degree of quality that can be used as a tool in educational environments. Some guidelines were also given on how to use this technology in the classroom. Conclusion: This study attracts attention of language educators to MT and its use in language teaching. It suggests that language educators should be trained to use this tool to improve language learning among students. Considering that the type of text has a great impact on the quality of machine translation and very good scientific texts and very bad literary texts are machine translated, this point should also be considered in generalizing the results of this research. All three texts translated by Google were able to match the human translated text in terms of comprehension, but the number of unknown sentences in this text was more than the other two texts, which were expected to have a negative effect on students' comprehension, which was not observed. The issue of gender can also be examined to see if there is a relationship between gender and the type of reaction to machine translation or not. ===================================================================================== COPYRIGHTS ©2020 The author(s). This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution (CC BY 4.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, as long as the original authors and source are cited. No permission is required from the authors or the publishers. ====================================================================================
Similar works
Full text
Open in the Core reader
Download PDF
Available Versions
Directory of Open Access Journals
See this paper in CORE
Go to the repository landing page
Download from data provider
oai:doaj.org/article:fcc9284c9...
Last time updated on 17/06/2021