The Making of Lists: Zora Neale Hurston’s Literary Experiments with Glossaries of Southern Rural and Northern Urban African American Terms and Expressions

Abstract

Zora Neale Hurston est généralement considérée comme une écrivaine régionaliste dont le travail s’inspire fortement de ses expériences dans la communauté entièrement noire d’Eatonville, en Floride. Les critiques lisent souvent son travail d’un point de vue esthétique et louent ses interprétations authentiques du discours vernaculaire noir et du folklore afro-américain. Dans cette contribution, on propose d’envisager Hurston sous un autre angle : Zora, la scientifique littéraire et traductrice. Encouragée par ses écrits en dialecte, elle a non seulement découvert que l’acte de lire implique un processus de traduction, mais elle a également remarqué l’aspect visuel de l’écriture et a « joué » avec des marques typographiques non orales dans ses premières nouvelles avant de commencer à étudier la pratique d’établir des listes. Ayant découvert des glossaires au cours de ses études d’anthropologie à Barnard College, Hurston a commencé à les mettre en œuvre dans ses premiers écrits, Jonah’s Gourd Vine (1934) et Mules and Men (1935). En 1942, elle a développé un scénario ambivalent dans lequel le glossaire non publié intitulé “Harlem Slanguage” serait le résultat de sa chaîne de pensée associative et hautement subjective (ou « courant de pensée, de conscience » [James 293]), tandis que le “Glossary of Harlem Slang” publié et classé par ordre alphabétique, s’adresse lui au grand public

    Similar works

    Full text

    thumbnail-image

    Available Versions