Žvaigždžių dialogas

Abstract

Le présent article offre l’aperçu des documents de communication entre Algirdas Julius Greimas et Juozas Miltinis : notes marginales de Miltinis dans les livres de Greimas, inscriptions de Greimas dans les livres envoyés à Miltinis, lettres et cartes postales.Le lien étroit avec la culture française était ce que les deux créateurs avaient en commun. Beaucoup des auteurs auxquels référait Greimas dans ses travaux faisaient l’objet de l’intérêt de Miltinis. Cela constituait la base de leur dialogue indirect.Dans la Sémantique structurale, Miltinis souligne la thèse méthodologique fondamentale de Greimas: « Le monde humain nous paraît se définir essentiellement comme le monde de la signification ». Dans l’introduction de l’ouvrage Du sens, il prête attention, entre autres, à la conclusion stipulant que le sens n’est pas l’enchaînement linéaire et uniplane des significations, qu’il est aussi une direction, c’est-à-dire une intentionnalité et une finalité.En envoyant à Miltinis son étude sur la nouvelle de Maupassant Deux amis, Greimas l’a caractérisée comme un texte qui parle de Paris, d’amitié, de liberté. Paris et l’amitié constituaient l’axe sémantique de communication entre ces amis indirects. Quant au « texte sur la liberté », c’est une allusion à la biographie politique de Greimas.Dans le deuxième recueil d’essais sémiotiques de Greimas Du sens II, on trouve une dédicace impressionnante : « À J. Miltinis – une étoile à une étoile – A. J. Greimas ».Après la parution du recueil des travaux de Greimas en lithuanien, Miltinis a lu attentivement l’article introductif du rédacteur du livre Rolandas Pavilionis. Outre l’information encyclopédique sur le contexte linguistique et philosophique de Greimas, ce sont les citations des interviews de Greimas dans la presse française et la présentation du « livre probablement le plus philosophique et le plus émotionnel » De l’imperfection qui ont attiré son attention.Dans la correspondance de Greimas et Miltinis, la distance entre le destinateur et le destinataire s’efface. Pour paraphraser Greimas, deux créateurs égaux se sont rencontrés « sous la couverture de l’enveloppe ».Straipsnyje aptariami Algirdo Juliaus Greimo ir Juozo Miltinio bendravimo dokumentai: Miltinio marginalijos Greimo knygose, Greimo įrašai Miltiniui atsiųstose knygose, laiškai ir atvirukai. Abu kūrėjus siejo glaudus ryšys su prancūzų kultūra. Greimas Prancūzijoje baigė filologijos studijas, apgynė daktaro disertaciją, įkūrė Paryžiaus semiotikos mokyklą. Miltinį, kaip aktorių ir režisierių, išugdė prancūzų teatras. Miltinio humanitariniame akiratyje atsidūrė daug autorių, kuriais savo darbuose rėmėsi Greimas. Tai buvo pamatas neakivaizdiniam jųdviejų dialogui.Struktūrinėje semantikoje Miltinis paryškina atraminį metodologinį Greimo teiginį: „Žmogaus pasaulis mums iš esmės atrodo apibūdinamas kaip reikšmės pasaulis. Pasaulis gali būti vadinamas „žmogišku“ tik tiek, kiek jis ką nors reiškia.“ Knygos Apie prasmę įvade, be kita ko, jį patraukia išvada, kad prasmė nėra linijinis ir vienaplanis reikšmių susiejimas, o tam tikra kryptis arba intencionalumas ir tikslingumas. Režisierių sudomino semiotinė tiesos samprata, apibrėžianti prasmę kaip „prasminį efektą“, kurį sukuria sakomas arba užrašytas diskursas

    Similar works