This article analyses the absolute duration (ms) of stressed Russian vowels /a/, /o/ (graphs: “a”, “o”) and their allophones in unstressed positions after the hard consonants in the pronunciation of native and non-native Russian speakers in Lithuania. The results of the conducted spectral analysis reveal the specificities of quantitative reduction in the speech of the Russian speakers in Lithuania and the Lithuanian speakers that are learning the Russian language. These specificities are influenced by the two phonetic systems interaction. The speakers of both languages by the realisation of “a” and “o” violates the relation of unstressed vowel duration that is peculiar to the contemporary Russian language: the post-stressed vowels in closed syllables are shorter than the pre-stressed vowels; the first pre-stressed syllable differs from the second pre-stressed and post-stressed syllables by a longer voice duration. Both Russians and Lithuanians pronounce vowels longer in post-stressed syllables than in the pre-stressed syllables. This corresponds to the qualitative reduction of the Lithuanian language vowels /a:/ and /o:/. There are certain differences between the pronunciation of qualitative vowels “a” and “o” reduction among the native and non-native Russian speakers in Lithuania. The Russian speakers in Lithuania pronounce the second pre-stressed vowel longer than the first pre-stressed vowel; this corresponds to the degree of reduction of pre-stressed vowels “a” and “o” in the standardised Russian language. These degrees of quantitative reduction in the Lithuanian pronunciation are peculiar only for “a” in the Russian language. According to the duration ratio, the unstressed allophones “a” and “o” in the Russian language are closer to the unstressed /a:/ and /o:/ in the Lithuanian language in the pronunciation of Russian-Lithuanian bilinguals than in the pronunciation Lithuanian speakers.В статье анализируется средняя абсолютная длительность (в мс) русских ударных гласных на месте графических «а», «о» и их безударных аллофонов в позиции после твердых согласных в произношении изучающих русский язык литовцев и в произношении носителей русского языка, живущих в Литве и являющихся естественными руссколитовскими билингвами.В реализации русских «а» и «о» носителями обоих языков нарушается характерное для нормативного русского произношения соотношение длительности гласных в безударных слогах: заударные неконечные гласные короче предударных, первый предударный слог отличается большей длительностью гласного по сравнению со вторым предударным и заударным слогами. И русские, и литовцы в заударных слогах произносят звуки, по длительности превышающие гласные предударных слогов, что соответствует количественной редукции безударных /а:/ и /о:/ литовского языка.Характер количественной редукции «а» и «о» в произношении носителей русского и литовского языков обнаруживает определенные различия. В реализации носителями русского языка первый предударный гласный на месте графических «а» и «о» превышает по длительности второй предударный гласный, что соответствует степеням редукции «а» в предударных слогах в нормативном русском произношении. В произношении литовцев степени редукции гласных предударных слогов характерны только для гласного «а».В произношении русско-литовских билингвов русские безударные «а» и «о» по соотношению длительности более близки безударным /а:/ и /о:/ литовского языка, чем в произношении литовцев.