research

Foreignizing Defamiliarized? Translation of Post-Modern American Fiction - Donald Barthelme in Polish

Abstract

The article comments upon the existing Polish translation of the novels of Donald Barthelme - The King and Snow White - from the point of view of Venutian theory of translation. The paper was presented during The 1st International Conference in Translation Studies - Translatingthe Untranslatable in Gdańsk (24-26.03.1999). Its expanded and corrected, Polish language version was published as “Egzotyzować defamiliaryzację? Problemy przekładu postmodernistycznej powieści amerykańskiej - Donald Barthelme” (“Foreignise Defamiliarisation? Problems of Translation of Post Modern American Novel - Donald Barthelme”) in: Kubiński, Wojciech, Ola Kubińska and Tadeusz Z. Wolański eds. "Przekładając nieprzekładalne. Materiały z I Międzynarodowej Konferencji Translatorycznej Gdańsk - Elbląg". . Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2000, pp. 183-190

    Similar works