L’interpretazione dialogica nella trattativa d’affari: lo studio di un caso

Abstract

The case study presented in our paper explores interpreter-mediated interaction in business settings, with a focus on the competences and the role of a non-professional dialogue interpreter. After defining the main features of dialogue interpreting, we investigate which competences a dialogue interpreter needs in order to deal with intercultural business negotiations. Considering the importance of specialist terminology and turn-taking management in business interpreting, the analysis of four business negotiations mediated by a non-professional interpreter focuses on how a non-professional interpreter manages some specialist terms as well as sequence organization. The analysis shows two main results: on the one hand it shows that, despite the difficulties, a non-professional interpreter may sometimes act as a professional one; on the other hand it underlines that specialist terminology and turn-taking management should be considered as basic competences in dialogue interpreting

    Similar works