2,478 research outputs found

    Cross-comparative analysis of evacuation behavior after earthquakes using mobile phone data

    Full text link
    Despite the importance of predicting evacuation mobility dynamics after large scale disasters for effective first response and disaster relief, our general understanding of evacuation behavior remains limited because of the lack of empirical evidence on the evacuation movement of individuals across multiple disaster instances. Here we investigate the GPS trajectories of a total of more than 1 million anonymized mobile phone users whose positions are tracked for a period of 2 months before and after four of the major earthquakes that occurred in Japan. Through a cross comparative analysis between the four disaster instances, we find that in contrast with the assumed complexity of evacuation decision making mechanisms in crisis situations, the individuals' evacuation probability is strongly dependent on the seismic intensity that they experience. In fact, we show that the evacuation probabilities in all earthquakes collapse into a similar pattern, with a critical threshold at around seismic intensity 5.5. This indicates that despite the diversity in the earthquakes profiles and urban characteristics, evacuation behavior is similarly dependent on seismic intensity. Moreover, we found that probability density functions of the distances that individuals evacuate are not dependent on seismic intensities that individuals experience. These insights from empirical analysis on evacuation from multiple earthquake instances using large scale mobility data contributes to a deeper understanding of how people react to earthquakes, and can potentially assist decision makers to simulate and predict the number of evacuees in urban areas with little computational time and cost, by using population density information and seismic intensity which can be observed instantaneously after the shock

    Continuity of a spatial gradient of a weak solution to a very singular parabolic equation involving anisotropic diffusivity

    Full text link
    We consider weak solutions to very singular parabolic equations involving both one-Laplace-type operators, which have anisotropic diffusivity, and pp-Laplace-type operators with 2nn+2<p<\frac{2n}{n+2}<p<\infty, where n2n\ge 2 denotes the space dimension. This equation becomes no longer uniformly parabolic near a facet, the place where a spatial gradient vanishes. The aim of this paper is to prove that spatial derivatives of weak solutions are continuous even across facets. This is possible by showing local a priori H\"{o}lder continuity of gradients suitably truncated near facets. To give a rigorous proof, we consider an approximation parabolic problem, and appeal to standard methods including De Giorgi's truncation and comparisons to Dirichlet heat flows.Comment: 64 pages, including appendi

    Perineuronal Sulfated Proteoglycans in the Adult Rat Brain: Histochemical and Electron Microscopic Studies

    Get PDF
    Neurons of cerebellar nuclei in the rat brain had a marked surface coat which was stained with cationic iron colloid or aldehyde fuchsin. Neurons with a similar surface coat were also noted in the retrosplenial cortex. The surface coat was stained doubly with cationic iron colloid and aldehyde fuchsin. Digestion with hyaluronidase eliminated the stainability of the surface coat to both agents. Combined digestion with chondroitinase ABC, heparitinase and keratanase eliminated the cationic iron colloid staining but did not interfere with the aldehyde fuchsin staining. Electron microscopy of ultrathin sections revealed that the iron particles were deposited in the perineuronal tissue spaces. These findings indicate that the surface coat consists of sulfated proteoglycans which occupy, as the extracellular matrix, the perineuronal tissue spaces. Many neurons in the retrosplenial cortex were labeled with lectin Vicia villosa agglutinin. Double staining revealed that these lectin-labeled neurons are usually reactive to cationic iron colloid. Few neurons in the cerebellar nuclei were labeled with lectin V. villosa agglutinin.</p

    The Ecm11-Gmc2 complex promotes synaptonemal complex formation through assembly of transverse filaments in budding yeast

    Get PDF
    During meiosis, homologous chromosomes pair at close proximity to form the synaptonemal complex (SC). This association is mediated by transverse filament proteins that hold the axes of homologous chromosomes together along their entire length. Transverse filament proteins are highly aggregative and can form an aberrant aggregate called the polycomplex that is unassociated with chromosomes. Here, we show that the Ecm11-Gmc2 complex is a novel SC component, functioning to facilitate assembly of the yeast transverse filament protein, Zip1. Ecm11 and Gmc2 initially localize to the synapsis initiation sites, then throughout the synapsed regions of paired homologous chromosomes. The absence of either Ecm11 or Gmc2 substantially compromises the chromosomal assembly of Zip1 as well as polycomplex formation, indicating that the complex is required for extensive Zip1 polymerization. We also show that Ecm11 is SUMOylated in a Gmc2-dependent manner. Remarkably, in the unSUMOylatable ecm11 mutant, assembly of chromosomal Zip1 remained compromised while polycomplex formation became frequent. We propose that the Ecm11-Gmc2 complex facilitates the assembly of Zip1 and that SUMOylation of Ecm11 is critical for ensuring chromosomal assembly of Zip1, thus suppressing polycomplex formation

    Tsubouchi Shōyō and the Beauty of Shakespeare Translation in 1900s Japan

    Get PDF
    In a recent study of Shakespeare translation in Japan, the translator and editor Ōba Kenji (14)1 expresses his preference for the early against the later translations of Tsubouchi Shōyō (1859-1935),2 a small group of basically experimental translations for stage performance published between the years 1906 and 1913; after 1913, Shōyō set about translating the rest of the plays, which he completed in 1927. Given Shōyō’s position as the pioneer of Shakespeare translation, not to mention a dominant figure in the history of modern Japanese literature, Ōba’s professional view offers insights into Shōyō’s development that invite detailed analysis and comparison with his rhetorical theories. This article attempts to identify what Shōyō may have meant by translating Shakespeare into elegant or “beautiful” Japanese with reference to excerpts from two of his translations from the 1900s
    corecore