6 research outputs found
Cooking Creoleness: Lafcadio Hearn in New Orleans and Martinique
Martinican creolist RaphaĂ«l Confiant claims in an unabashed praise of Lafcadio Hearn that the nineteenth century writer âinvented what today we might call âmultiple identityâ or âcreolenessâ [crĂ©olitĂ©].â Critic Chris Bongie notes that the word âcreolizationâ appeared for the first time in the English language in Hearnâs 1890 novel Youma. In a letter written to his friend Henry Krehbel in 1883, Hearn himself announces this allegiance to all things creole as he signs âyour creolized friend.â These comments identify the nineteenth century thinker not only as a precursor of creoleness, but more importantly, and also surprisingly, as a forerunner of both creoleness and creolization, two related terms that are philosophically unlike in Martinican thought
Une Famille d\u27Ă©lĂ©phants : les dessins d\u27Ădouard Glissant
Valérie LOICHOT, Professeure de Français et d\u27Anglais à Emory University, met l\u27accent sur la collection d\u27art de Glissant. Elle rappelle que les archives de ses oeuvres artistiques ont été classées trésor national. L\u27intervenante présente un carnet de dessin d\u27Edouard Glissant. Elle explique que ces dessins ne constituaient pas de simples divertissements car ils éclairaient aussi la pensée de l\u27auteur sans trahir son opacité
Matinée poétique
Colloque réalisé en guise d\u27hommage à Edouard GLISSANT, célÚbre PoÚte Martiniquais décédé en 2011. Cette rencontre a fait l\u27objet d\u27une matinée poétique durant laquelle le Groupe WATABWI gratifiait aux participants de belles performances au son du lambi. A la suite de la lecture de quelques extraits de poésie d\u27Edouard GLISSANT par un groupe d\u27étudiants de l\u27Université des Antilles, Valérie LOICHOT, Professeure de Français et d\u27Anglais à Emory University, lisait un texte intitulé « Tombe d\u27Edouard GLISSANT » tiré d\u27une revue qui vénérait l\u27auteur. Victor ANICET, artiste plasticien, intervenait également pour honorer la mémoire de l\u27homme de lettre, lequel il considérait comme un ami proche