35 research outputs found

    E.C.C.O. 20th Anniversary Barcelona 2011

    No full text
    E.C.C.O., the European Confederation of Conservator-Restorers’ Organisations, celebrated its 20th anniversary in 2011. Since its foundation in 1991, E.C.C.O. has had an impact on European policies for the preservation and maintenance of cultural heritage, working to achieve legal recognition of Conservator-Restorers and promoting a high level of education and training in this profession. At present, E.C.C.O. unites 24 member associations from 22 European countries and one international body, representing close to 6000 professional Conservator-Restorers. The commemoration of E.C.C.O.’s 20th anniversary took place in Barcelona, Spain, on the 4th and 5th of April 2011. The meeting was impressively organised and thanks are due to Agnùs Gall-Ortlik and the Catalonian member association of Conservator-Restorers. The occasion brought together founding members, Presidents and delegates of its member organisations. The continuing commitment of the professionals present to both the pro-fession and to E.C.C.O., was clearly evident, and for the founding members this commitment has lasted at least as long as the history of E.C.C.O. The passion with which this commitment is voiced underlines the importance of cultural heritage and clearly demonstrates the engagement and the mark E.C.C.O. leaves on the mind. Former Presidents and founding members willingly shared not only memories but their thoughts and critical reflections on the present situation and recent developments in the field. Younger professionals presented their views and their efforts to continue to improve the status of this profession in contemporary society. Their contributions in Barcelona have been collated for this publication. Contributions from members of the E.C.C.O. and ENCoRE committees have been added in the second half of the publication, setting the presentations in Barcelona into context and providing an overview of E.C.C.O.s past and present work. This documents the efforts and results of the last 20 years, which helps to pave the way forward for the next 20 years. E.C.C.O. has taken the input from the discussions both during the Barcelona meeting and at subsequent General Assemblies, together with repeated discussions within the Committee and consulta-tion with its members and partners as the basis for its Strategic Plan 2015. The updated vision and mission statement places greater emphasis on the purpose of our profession, which is to “safeguard cultural heritage for society through high standards of professional Conservation-Restoration practice”. This highlights the fundamental role of this profession as a facilitator in the engagement of society with its cultural heritage. The change of perspective that it represents originates from a number of European projects that E.C.C.O. has led or been a partner (namely APEL and following the formulation of “European recommendations for Conservation-Restoration of Cultural Heritage” together with ICCROM and ENCoRE). Such projects offer an important forum for communication with other stakeholders in the field. Conservator-Restorers are often transdisciplinary actors within a multidiciplinary field representing research, practice and education aimed at preserving and gaining appropriate social benefit from cultural heritage. Effective working practice and valid results may be achieved only through good collaboration and high quality outcomes delivered by the different contributors. This requires clearly defined areas of competence for the different actors involved and delineation between their role in the decision making process. Recognition of the role of the Conservator-Restorers in the safeguarding of cultural heritage and their relationship with other professions in the field is a prerequisite for promoting these professionals as decision makers and team players. Since access to Cultural Heritage is a human right the work of the Conservator-Restorer makes a significant contribution towards the public interest. This responsibility requires ensuring that the necessary level of qualification and accountability of the practicing Conservator-Restorer is obtained and upheld. Therefore E.C.C.O. aims for an appropriate legal framework and tries to achieve this through projects like APEL, the E.C.C.O. Guidelines or the Competences for Access to the Conservation-Restoration Profession. It is essential that legislation recognises the unique nature of Conservation-Restoration and it central role within the cultural heritage sector. This publication has developed since it started from a brochure of about 32 pages to this book with over 200 pages. More and more articles were added to the papers from the conference, demonstrating the continuous work of E.C.C.O. and part of its historic development. Due to the limited time the committee members can spend on E.C.C.O. work and given the more critical nature of other work such as the development and publication of the Strategic Plan and it’s implementation – it took longer than expected to finish E.C.C.O.’s 20th Anniversary publication. In spite of this we hope you agree that it is an important addition to the growing corpus of E.C.C.O. publications

    Printing for Infinity

    No full text
    The long-term stability of inkjet prints is relevant, especially for those prints that enter an archive or become part of a museum collection. In both categories maximum stability is expected, but the requirements on the material – ink and substrate – are quite different. The aim of this paper is to elucidate the range of criteria important to the office user and artist, printing for infinity

    FrĂŒhe, nichtphotographische Kopier- und VervielfĂ€ltigungstechniken

    No full text
    Diese Publikation stellt den ersten Teil eines laufenden Projektes im Studiengang Konservierung und Restaurierung der Berner Fachhochschule dar. Es befasst sich mit der Geschichte und Technologie, der Identifizierung und den konservatorischen Aspekten von frühen, nichtphotographischen Kopier- und VervielfĂ€ltigungstechniken. Grund hierfür ist das schwindende Wissen um diese Techniken und die zum Teil grosse SensibilitĂ€t der hierfür verwendeten Farbmittel. Die Untersuchungen werden auch in Hinblick auf die in der Schweiz bevorstehende MassenentsĂ€uerung grosser SarnrnlungsbestĂ€nde geführt. Ziel des Projektes ist es Empfehlungen zur Konservierung und Restaurierung solcher BestĂ€nde zu entwickeln. In diesem ersten Teil wird in das Thema eingeführt, Begriffe definiert und die einzelnen Verfahren in systematische Strukturen eingeordnet. Die Technologie des direkten FarbstofftransferKopierverfahrens wird eingehend mit all seinen Variationen, Farbmitteln, Bild- und SchrifttrĂ€gern behandelt. Gestützt auf die aus der Literatur, den ersten Untersuchungen an Originalmaterial und Kontakten mit der einschlĂ€gigen Industrie gewonnenen Daten wird festgestellt, dass die verwendeten Farbmittel zum grossen Teil empfindlich gegenüber pH-VerĂ€nderungen, Wasser, organischen Lösungsmitteln und Licht reagieren. In folgenden Teilen des Projektes sollen die begonnenen Untersuchungen fortgeführt werden, weitere Kopier- und VervielfĂ€ltigungsverfahren in ihrer Technologie aufgearbeitet und die damit hergestellten Produkte auf ihr konservatorisches Verhalten hin überprüft werden. Der Aktuelle Stand des Projektes kann mit Erscheinen dieser Publikation über das Internet abgerufen werden: http://www.hgkk.btb.ch/kurThis publication presents the first part on a continuing project of the Conservation Programme at the Fachhochschule, Bern. lt deals with the history, technology, identification and aspects of conservation of early, non-photographic copying and duplicating techniques. Reason for this project is the vanishing knowledge about these techniques and the extreme sensibility of part of these colouring agents. In addition to that this project is conducted to exarnine the behaviour of such material during mass deacidification because it is intended to treat large collections in Switzerland in the near future. Tue aim of the project is to develop recommendations for conservation of such collections. In the first part terms are defined and the each technique is systematically ordered. The technology of the direct dye-transfer-copying techniques is described in depth with all its variations, colouring agents and support materials. Based on Iiterature studies, primary exarninations of original material and contacts to the relevant industries it can be stated that quite a number of the colouring agents used for these techniques are sensitive to variations in pH, water, organic solvents and light. In the following parts of this project the examinations already started will be continued, additional copying and duplicating techniques will be studied and the materials used for these techniques will be tested to understand their behaviour during conservation treatment. Recent developments in this project will be made available on the Internet at http:/ /www.hgkk.bfh.ch/kur as soon as this article is published

    Fotografische Farbstoffrasterverfahren: Prinzip, Technologie und Identifizierung

    No full text
    Obwohl die Farbrasterverfahren seit 1896 bis heute mehr oder weniger erfolgreich in der Fotografie eingesetzt werden, ist das Wissen um sie in den Sammlungen und Archiven im allgemeinen sehr klein . Dies findet wohl auch seinen Grund darin, dass die Farbfotografie zumindest in Europa kaum Eingang in die Archive und Sammlungen gefunden hat. Die Ablehnung der Farbfotografie begrĂŒndet sich hauptsĂ€chlich in der relativ geringen Haltbarkeit der bis in die 80er Jahre verwendeten Farbstoffe und der damit verbundenen aufwendigen Ausstattung, die zur richtigen Lagerung der Originale notwendig ist. Es erstaunt daher nicht, dass das Personal in diesen Sammlungen in der Regel ĂŒberfordert ist, farbfotografische Verfahren und somit auch Farbrasterverfahren zu identifizieren. Diese WissenslĂŒcke fĂŒhrt auch dazu, dass im allgemeinen jedes Farbdiapositiv als “Ektachrome” bezeichnet und “Autochrome” als Synonym fĂŒr Farbrasterverfahren verwendet wird. In beiden FĂ€llen existieren jedoch eine FĂŒlle verschiedener Prozesse und Markennamen, die es durchaus verdienen beim Namen genannt zu werden. Ziel dieser Arbeit ist es, das Prinzip der Farbstoffrasterverfahren darzustellen, neben einem geschichtlichen Abriss der Verfahren einfache Möglichkeiten zu deren Identifizierung aufzuzeigen und damit auf die mögliche Existenz von Farbstoffrasterverfahren in den Sammlungen hinzuweisen sowie Anhaltspunkte fĂŒr deren Datierung zu geben

    Autochrome im Photomuseum Bad Ischl

    No full text
    Im Frühjahr 1989 wurde dem Photomuseum des Landes Oberösterreich in Bad Ischl eine grössere Sammlung von Lumiere-Autochromplatten der Familie Habsburg-Lothringen geschenkt. Die Sammlung war in einer mit Schubladen ausgestatteten Holzschatulle aufbewahrt. Die Anzahl der Platten, deren Zu­stand und die darauf dargestellten Motive waren zu der Zeit unbekannt. Bei einer ersten Begutachtung wurde ein Wasserschaden festgestellt. Die Schatulle musste wohl unbemerkt eine kurze Zeit im Wasser gestanden haben und ist dann im geschlossenen Zustand nur sehr langsam getrocknet. Durch die lange Einwirkung der Feuchtigkeit verzog sich die Holzschatulle, sodass einige Schubladen nicht mehr bewegt werden konnten. Gleichzeitig kam es zu starker Schimmelbildung und damit zu SchĂ€digung der Autochromplatten. Zudem zeigte sich, dass die Schubladen dem relativ grossen Gewicht der Glas­platten nicht gewachsen waren, sich unter der Last nach unten bogen und die Schubladenböden auf die darunter befindliche Lage Glasplatten zu liegen kamen. Nach genauerer Sichtung des Bestands, Recherchen und Rücksprache mit dem Spender wurde klar, wie bedeutend diese Sammlung für Österreich ist. Bei den 429 Lumiere-Autochromplatten handelt es sich um z.T. gut erhalten und detailliert bezeichnete Aufnahmen die in den Jahren von 1910 bis 1914 entstanden. Sie stellen Reisemotive mit sowohl völkerkundlich, kunst- und kulturgeschichtlich interessante sowie private Motive dar. Photographin, und das ist der Höhepunkt der historischen Recherchen, war Erzherzogin Margarethe von Österreich, die von 1887 bis 1965 lebte. Bei diesem Bestand handelt es sich vermutlich um die grösste, zusammenhĂ€ngende Sammlung von Autochromplatten in einem österreichischen Museum. Die Aufnahmen sind wohl die ersten farbigen photographischen Bilder die Kultur, Land und Leute der ausklingenden österreichischen Monarchie dokumentieren

    Abbildung: Jenny Holzer: "Halt Dein Leben im Fluss" (Truisms 1991)

    No full text

    Research and Teaching – an Indispensible Requirement of Academic Conservation-Restoration Education

    No full text
    The Conservation and Restoration Division at the Bern University of the Arts is reorganizing its curriculum, following its strategic plan launched in 2014. One of the goals is to strengthen the links between education and research. Several steps were undertaken to achieve this aim. These steps extend from a series of presentations on recent research topics to a joint research course at Master level

    Abnahme von Kugelschreiberfarbstoff – ein Fallbericht

    No full text
    Removal of Ballpoint Pen Ink This article presents the results of restoration work at the Museum of Modem Art in Vienna, which was part of a seminar report at the Meisterschule fĂŒr Restaurierung, Academy of Fine Arts in Vienna. lt concems the removal of ballpoint pen ink from the painting "La Regina del Regno dei Fiori canta Nicola, Nicola, Nicola aaa" by the Italian artist Nicola de Maria. The white acrylic-bound surface of the painting had been scribbled on while the picture was on exhibition. The ballpoint pen paste could be removed with morpholine and hydrogen peroxide without leaving any traces

    "Real Life" im Studium: die konservatorische Betreuung des museum franz gertsch in Burgdorf durch die Vertifungsrichtung Graphik, Schriftgut und Photographie der Hochschule der KĂŒnste Bern = “Real Life” at University: Preservation at the museum franz gertsch in Burgdorf, Carried out by the Conservation Programme for Graphic Art, Books, Archives and Photography at the University of Art in Berne

    No full text
    Das privat finanzierte museum franz gertsch wurde im Oktober 2002 eröffnet. Dem Namen entsprechend werden vor allem die Werke des heute 73jĂ€hrigen Berner KĂŒnstlers Franz Gertsch ausgestellt, doch wird im Rahmen von Wechselausstellungen auch andere, hauptsĂ€chlich zeitgenössische Kunst gezeigt. Bereits wĂ€hrend der Bauphase des museum franz gertsch wurden Vertreter des Fachbereichs Konservierung und Restaurierung in die Detailplanung einbezogen. Die Umsetzung der in einer Vereinbarung definierten konservatorischen Betreuung des Museums durch die Hochschule der KĂŒnste Bern obliegt sowohl den Dozierenden als auch den Studierenden und findet seinen Schwerpunkt in der prĂ€ventiven Konservierung. Auf dem Programm stehen neben Klima und Licht die Problematik eines Neubaus, der „Kampf“ mit Architekten und Handwerkern, Ausstellungsaufbau und -abbau und nicht zuletzt das Hantieren extrem großformatiger Werke auf Papier. Schließlich ist auch der Diskurs mit dem KĂŒnstler Franz Gertsch, der gelegentlich den Rat der Restauratoren sucht, sehr anregend und stĂ¶ĂŸt auf grĂ¶ĂŸtes Interesse der Studierenden.In October 2002, the privately financed museum franz gertsch was opened. In accordance with its name, objects of the Bernese artist Franz Gertsch (*1930) are shown, however, during special exhibitions other, mainly contemporary art, is exhibited as well. Representatives of the conservation programme of Berne had already been integrated into the detailed planning during the construction of the museum franz gertsch. The agreementdefining the conservational care of the museum—is translated into action through the University of Art in Berne, carried out by professors and students alike, and has its main emphasis on preventive conservation. Environmental conditions and light, the problems of a newly constructed building, the “struggle” with architects and craftsmen, the set-up and the dismantling of exhibitions are part of the schedule, as well as the handling of extremely large works on paper. Finally, the contact with the artist Franz Gertsch who is consulting the conservators from time to time is very interesting and is greatly appreciated by the students
    corecore