1 research outputs found
The art of academic and scientific writing in English
UmijeÄe dobrog pisanja na engleskome jeziku u danaÅ”nje je vrijeme u kontekstu akademskog i znanstvenog diskursa osobito važno. Pisanjem i publiciranjem u visoko rangiranim Äasopisima, autori sudjeluju u veÄ postojeÄem znanstvenom dijalogu s drugim kolegama u njihovu podruÄju i tako doprinose Å”irenju struÄnih i znanstvenih spoznaja, ali i vlastitoj afirmaciji kao struÄnjaka u akademskoj zajednici. BuduÄi da se engleski jezik etablirao kao lingua franca znanstvenog i akademskog diskursa, sve je veÄi broj neanglofonih autora koji stvaraju, piÅ”u i objavljuju na jeziku koji im nije materinski. Älanak prikazuje kako su za uspjeÅ”no ukljuÄivanje u akademski razgovor i svladavanje izazova koje predstavlja objavljivanje u uglednim i recenziranim meÄunarodnim Äasopisima, neanglofonim autorima nužne specifiÄne i svrhovite jeziÄne vjeÅ”tine, ali i poznavanje i vladanje konvencijama akademskoga pisanja specifiÄnog za pojedinu disciplinu na engleskom jeziku. MeÄutim, dihotomija izmeÄu anglofonih i neanglofonih autora ne upuÄuje samo na jeziÄne poteÅ”koÄe, veÄ i na postojanje razlika u kulturoloÅ”kim oÄekivanjima koje su neanglofonim autorima joÅ” i teže i koje ukljuÄuju razliÄita poimanja retoriÄkih i argumentativnih stilova. Posljedica toga jest nedostatna preciznost i teÄnost u pisanju, slaba argumentacija i snaga uvjeravanja, manjkav akademski vokabular i nedovoljna svijest o usmjerenosti ÄitalaÄkoj publici. Akademsko pisanje na engleskome jeziku pretpostavlja vjeÅ”tine koje se mogu nauÄiti i koje se usavrÅ”avaju samim pisanjem.The art of good writing in the English language is nowadays of particular importance within the context of academic and scientific discourse. Since the English language positioned itself as the lingua franca of scientific and academic discourse, the number of non-anglophone authors creating, writing and publishing in a language other than their mother tongue is increasing. By writing and publishing in highly ranked journals, authors participate in already existing scientific dialogue with other colleagues in their area. In this way, they contribute to spreading professional and scientific knowledge and their affirmation as experts within the academic community. To successfully join the scholarly conversation and master the challenges of publishing in renowned, peer-reviewed international journals, non-anglophone authors, as the paper highlights, require specific and functional language skills, but also the knowledge and mastering of academic writing conventions specific to a particular discipline in the English language.
The dichotomy between anglophone and non-anglophone authors not only implies language challenges but also points to differences regarding cultural expectations, including diverse notions of rhetoric and argumentative styles non-anglophone authors find even more challenging to overcome. Consequently, the papers of non-anglophone authors lack precision and fluency in writing. They are characterised by poor argumentation and power of persuasion, deficient academic vocabulary and scarce awareness of reader-focused writing. Nevertheless, academic and scientific writing in the English language presupposes skills that can be learned and enhanced by the mere process of writing