2 research outputs found

    Does the Use of English-language Questionnaires in Cross-national Research Obscure National Differences?

    Get PDF
    Cross-national research is plagued by many obstacles. This article focuses on one of these obstacles: the fact that research in more than one country usually involves respondents with different native languages. We investigated whether the language of the questionnaire influences response patterns. More specifically we tested whether responding in a common language (English) leads to a homogenization of responses across countries, hence obscuring national differences. We tested this hypothesis with a sample of 3419 undergraduate students in 24 countries. Half the students in each country received an English-language questionnaire, while the other half received the same questionnaire in their native language. Three types of questions were included in the questionnaire: questions about cultural norms and values, questions about characteristics of the ideal type of jobs that students would prefer after graduation, and questions about the reasons for choosing particular electives in their studies. Differences across countries were considerably smaller for nearly all questions when the English-language questionnaire was used. Consequences and recommendations for cross-national research and management are discussed. La recherche comparée internationale est jalonnée de multiples obstacles. Cet article se concentre sur l’un d’entre eux : le fait que les études conduites sur plusieurs pays impliquent généralement des répondants aux langues maternelles variées. L’objectif est de déterminer si la langue utilisée dans un questionnaire influence les réponses obtenues. Plus précisément, l’hypothèse que l’administration d’un questionnaire dans une seule langue commune (l’anglais) conduit à une homogénéisation des réponses entre pays a été testée, ceci signifiant donc une atténuation des différences internationales. L’étude empirique a été menée sur un échantillon de 3419 étudiants dans 24 pays. La moitié des étudiants de chaque pays a reçu le questionnaire en anglais, l’autre moitié dans leur langue maternelle. Trois types de questions constituaient le questionnaire : des questions sur les normes et valeurs culturelles, sur les caractéristiques de l’emploi idéal type que les étudiants aimeraient trouver après l’obtention de leur diplôme et des questions sur les raisons pour lesquelles ils avaient choisi certains électifs au cours de leurs études. Les différences entre pays se sont avérées être largement inférieures pour la quasi-totalité des questions quand le questionnaire en anglais avait été utilisé. Les conséquences et recommandations pour la recherche et le management comparés en milieu international sont finalement discutées
    corecore