5 research outputs found
Jouer avec l'anglais juridique
Théorie et pratique du droit sont très différentes en France et en Grande-Bretagne. La langue de spécialité à acquérir suppose une bonne compréhension de ces concepts culturellement différents. Des techniques pédagogiques ludiques aident fortement à cette acquisition.The theory and practice of law are very different in France and in Britain. It is necessary to have a good understanding of the underlying culturally different concepts when learning English for law. It can be exceedingly helpful to use pedagogical “play” techniques
Analyse morphologique des mots composés de l'anglais juridique
On reproche souvent à l'anglais juridique d'être un jargon obscur et archaïque, voire incompréhensible et maladroit. Les documents rédigés dans ce domaine sont caractérisés par un style très formel, chargé de mots et d'expressions spécialisés. En fait, l'anglais du droit est constitué d'une multitude de mots formés par dérivation morphologique, et en particulier de mots composés. Les analyses morphologiques faites à ce jour ne s'occupent généralement que des mots usuels de l'anglais. Pour cette raison, il nous semble utile d'examiner les types de mots dérivés trouvés dans ce langage spécialisé et de vérifier si les règles de construction qui les gouvernent obéissent aux règles générales de la morphologie anglaise