1 research outputs found

    Об одном типе глагольных фразеологических синонимов (На материале французского языка)

    Get PDF
    Straipsnyje nagrinėjami veiksmažodiniai frazeologiniai junginiai, kurie pasižymi įvairia leksine sudėtimi ir skirtingu vaizdingumu, apsprendžiančiu atitinkamų pastovių žodžių junginių sinonimiškumą. Nagrinėjamųjų sinonimų vaizdingumo skirtumas pasireiškia skirtinguose vaizduose, glūdinčiuose jų pagrinde (faire le pied de grue – compter les clous de la porte) arba tame, kad vienas sinonimas yra vaizdingas, o kitas - nevaizdingas (faire le proces de qn., qch. – jeter la pierre à qn.).Pagal savo semantinę-stilistinę charakteristiką aprašomieji frazeologiniai sinonimai gali būti skirtingi (passer l’éponge – jeter un voile, se mettre en colère – voir rouge) ir lygiaverčiai (donner sa tête à couper – mettre la main au feu; s’en faire – se manger le sang). Pastarieji, nežiūrint semantinio bei stilistinio sutapimo, nėra “absoliutūs”, nes skirtingas vaizdingumas, kaip vienintelis juos skiriantis požymis, sąlygoja ir pateisina jų buvimą kalboje.Lygiaverčiai frazeologiniai sinonimai yra būdingi tiktai frazeologizmams, turintiems skirtingą leksinį sąstatą
    corecore