158 research outputs found

    Le dess(e)in de la rime. La poésie strophique de Mauritanie a-t-elle un lien avec le muwaššaḥ ?

    Get PDF
    La Mauritanie, à laquelle est associée l'image quelque peu flatteuse de "pays au million de poètes", compte en fait moins de šuˁarāˀ (les compositeurs de šiˁr), que de mġannyīn, les compositeurs de ġnä. Comme la poésie en dialecte ḥassāniyya est une poésie strophique, la question de ses rapports avec le muwaššaḥ s'impose avec une certaine évidence, du moins dans la tradition (lettrée) maure elle-même. En hommage à Federico Corriente, spécialiste de la poésie andalouse, je revisite ici la tradition maure sur la question des ‘origines'. Pour cela, j'étudie le dessin que forme la rime, à la fois dans les strophes usuelles et dans celles qui le sont moins. En conclusion, j'émets des réserves concernant la parenté supposée entre le ġnä et le muwaššaḥ (elle paraît plus idéologiquement que scientifiquement fondée). Par contre, je relève quelques traits communs entre le ġnä et le malḥūn (spécifiquement le malḥūn bédouin)

    Voix moyenne et variations d'actance : le réfléchi en arabe et en berbère (exemples de Mauritanie)

    Get PDF
    International audiencePour Benveniste (1966), le moyen couvre toute la zone intermédiaire entre l'actif et le passif où l'agent “effectue en s'affectant” — le réfléchi correspondant alors au cas plus restreint où il y a co-référence entre l'agent et le patient. Cette définition permet d'aborder l'étude des langues où le moyen apparaît, non comme une extension du réfléchi prototypique (ou réflexif), mais, au contraire, comme une “hyper-notion”. C'est le cas notamment de l'arabe et du berbère, où l'interprétation d'une forme moyenne dépend souvent, non seulement de sa structure morpho-lexicale, mais encore des constructions syntaxiques dans lesquelles elle apparaît. On peut classer en effet les langues chamito-sémitiques parmi les langues à morphologie lourde qui tendent à exprimer l'orientation de la relation prédicative par un marquage du verbe. Au delà des points de convergence qui se traduisent notamment par l'emploi privilégié de deux ou trois affixes d'orientation interne pour l'ensemble du phylum, elles présentent une certaine variété d'une langue à une autre, et même d'un dialecte à un autre. La question des voix se pose donc de manière différente à chaque fois. L'article porte ici sur l'expression comparée du réfléchi en arabe et en berbère, à travers l'analyse des variétés arabe et berbère parlées en Mauritanie (ḥassāniyya et zénaga). Il montre que, malgré une grande similitude dans l'organisation globale du système, les deux langues présentent des divergences importantes, notamment dans le domaine du moyen (ou réfléchi, au sens large)

    Maures contemporains

    Get PDF
    Aujourd’hui, dans les régions occidentales du Sahara, les Maures se reconnaissent essentiellement à l’usage de l’arabe dialectal ḥassāniyya (ou ḥassāni) et à une culture largement commune dont les traits les plus saillants sont les vêtements (mäləḥfä « voile » des femmes, ḥawli « turban » et daṛṛā‘a « boubou » des hommes) et le remplacement, dans le système anthroponymique, de bin et bint par wəll (transcrit souvent ould) et mənt (X wəll / mənt Y... « X fils / fille de Y »). Ils sont approxim..

    The role of the Berber deictic ad and TAM markers in dependent clauses in Zenaga

    Get PDF
    The deictic ad fulfills many functions in Mauritanian Berber (demonstrative, copula, relater, injunctive particle, etc.). For most of them, its uses are found more or less in all the Berber languages. However, Zenaga differs markedly on several points: in this language, ad is not used as a preverb to express the future; it is used, on the contrary, as a conditional and quotational particle. The author analyses these divergent evolutions and proposes explanations for the various grammaticalization phenomena involved by conjointly studying the TAM (tense-aspect-mood) markers and sentence structure. Indeed, the polygrammaticalization of the deictic is partly linked to the semantic indetermination of the Aorist and to the particular conditions which bear on fronted verbs.Le déictique ad remplit de multiples fonctions dans le berbère de Mauritanie. Pour la plupart, ces emplois (de démonstratif, de copule, de relateur, de particule injonctive...) se retrouvent peu ou prou dans l'ensemble des parlers berbères. Toutefois, le zénaga se distingue clairement sur plusieurs points : ad n'y est pas employé comme préverbe pour exprimer le futur; il y est employé, en revanche, comme particule du conditionnel et du quotatif. L'auteure analyse ces évolutions divergentes et se propose d'expliquer ces différentes grammaticalisations en étudiant conjointement le fonctionnement des marques TAM (temporalité-aspectualité-modalité) et les structures des énoncés, simples et complexes. À côté des cas où ad assume pleinement une fonction syntaxique, il en est d'autres où la présence du déictique semble d'abord se justifier du point de vue sémantico-référentiel. En effet, la polygrammaticalisation du déictique est liée, pour partie, à l'indétermination sémantique de l'Aoriste et aux conditions particulières qui pèsent sur un verbe pour qu'il accède à la position de topique

    Bibliographie linguistique sur le hassâniyya

    Get PDF
    Situation générale du hassâniyya en Afrique de l'Ouest (avec une carte sur la zone d'extension du dialecte), suivie d'une bibliographie critique portant sur 89 titres

    Moyen et réfléchi : typologie comparée de l'arabe et du berbère (exemples mauritaniens)

    Get PDF
    International audienceMiddle and reflexive: a compared typology of Arabic and berber (Mauritanian examples) The notions of middle and reflexive, basically associated with verbs, can be examined in relation to each other. The middle, in which the verb refers to a process situated in the subject, or to a process affecting its subject and (at the same time) agent, and which brings out, as the case may be, reflexive meaning, reciprocity, action for the benefit of the subject, passive etc., thus appears to be ill-defined, contrary to the reflexive which only applies to verbs for which agent and patient are one and the same thing. However the study of the middle and the reflexive is hardly conceivable independently of the closely related notions of active and passive for which the subject and/or agent issue is equally fondamental. From this viewpoint, the middle and the reflexive actually seem to hold positions intermediary between the active and the passive. A question one has to ask concerning any language is to which extent such notions have been morphologised and have generated distinct forms. Quoting the hassaniyya Arabic dialect and zenaga Berber dialect of Mauritania as examples, one can show that: 1) non derived verbs retain traces of an active-middle opposition in their vocalism, these traces beeing more important in Berber than in Arabic; 2) derived verbs in hassaniyya tend to follow — more distinctly than in most other Arabic dialects — a threefold organisation : active (causative) - reflexive - passive, while in zenaga derived verbs don't seem to make room for the notion of reflexive, even if specifically active (causative) forms, as well as other ones, specifically passive, are to be found in this dialect (as it is the case in hassaniyya). These facts deserve consideration and careful examination as far as the morphogenesis of the concerned dialects, the typology of Arabic and Berber as well as the general typology of languages are concerned.Les notions de moyen et de réfléchi, qui concernent fondamentalement le verbe, peuvent se penser l'une par rapport à l'autre. Il apparaît alors que le moyen, où le verbe indique un procès dont le sujet est le siège ou est intérieur au procès dont il est (en même temps) l'agent — évoquant, selon les cas, le sens réfléchi, la réciprocité, le fait que l'action se fait au bénéfice du sujet, le passif, ... —, a un sens peu précis, à la différence du réfléchi qui ne s'applique qu'aux verbes où le patient s'identifie avec l'agent. Cependant, l'étude du moyen et du réfléchi est difficilement envisageable indépendamment des notions connexes d'actif et de passif où la question du sujet et/ou de l'agent est également primordiale. De ce point de vue, le moyen et le réfléchi semblent en effet occuper des positions quasi-intermédiaires entre l'actif et le passif. L'une des questions que l'on peut se poser dans les langues est de savoir dans quelle mesure ces diverses notions ont été “morphologisées” et ont donné naissance à des formes distinctes. Si l'on prend les exemples du dialecte arabe hassaniyya et du dialecte berbère zénaga de Mauritanie, on peut montrer que: 1) les verbes non dérivés ont conservé les traces d'une opposition actif – moyen dans le vocalisme mais que ces traces sont plus importantes en berbère qu'en arabe; 2) les verbes dérivés tendent à se présenter en hassaniyya selon une organisation tripartite actif (causatif) - réfléchi - passif — beaucoup plus nette que dans la plupart des autres parlers arabes —, alors que les verbes dérivés du zénaga ne semblent pas faire de place à la notion de réfléchi, même si ce parler présente, à l'instar du parler arabe, des formes spécifiquement actives (causatives) et d'autres spécifiquement passives. Ces faits constituent des éléments de réflexion importants pour la morphogenèse de ces parlers, pour la typologie de l'arabe et du berbère et pour la typologie générale des langues

    Mauritanie

    Get PDF
    Géographie La Mauritanie s’étend sur une superficie 1.030.700 km2. Elle est bordée à l’ouest par l’Océan Atlantique. Ses frontières nord la mettent en contact avec l’ех-Sahara espagnol et l’Algérie. Elle est limitée à l’est par le Mali et au sud par le Sénégal, dont elle est séparée par le fleuve du même nom. Notons au passage que ce nom n’est peut-être pas sans rapport, si l’on en croit certains textes portugais, avec la langue et la culture berbères « zénaga », dont il sera question plus lo..

    Material and instruments linked to the saharawi food: cultural, linguistic and semantic elements

    Get PDF
    En este artículo, centrado en la región denominada Sáhara Occidental (antiguo Sáhara Español), y directamente relacionado con la dialectología y las tradiciones populares, ofrecemos un estudio sobre el material y los instrumentos culinarios utilizados tradicionalmente (aunque mucho de ello se conserva hoy en día) por los habitantes autóctonos de dicha región. Para ello, abordamos cuestiones principales tales como el dialecto ḥassā-niya; la cocción y preparación tradicional de los alimentos en la zona objeto de estudio; los instrumentos y vasijas para el tratamiento de la leche; los instrumentos para el tratamiento del grano o el uso y aprovechamiento de arbustos para la obtención de la madera, ya que la inmensa mayoría de los recipientes de madera se fabricaban a partir de algunas de las especies leñosas más representativas del entorno. El enfoque es, básicamente, antropológico, con un evidente componente semántico, reflejado en el uso abundante de terminología árabe ḥassā-niya, con su equivalente castellano.This article focuses on the region called Western Sahara (former Spanish Sahara) and directly related to dialectology and folk traditions, we provide a study on the culinary equipment and instruments used once (although much of it remains today) by the indigenous inhabitants of the region. To this end, we address key issues such as Hassaniya dialect; cooking and food preparation in the traditional survey area; instruments and vessels for the treatment of milk; tools for treatment of grain or the use and utilization of shrubs for obtaining wood, since the vast majority of wooden containers were made of some of the most representative woody species in the area. The approach is basically anthropological, with obvious semantic component, reflected in the generous use of Arab-Hassaniya terminology, with its equivalent in Spanish

    Arabic and contact-induced change

    Get PDF
    This volume offers a synthesis of current expertise on contact-induced change in Arabic and its neighbours, with thirty chapters written by many of the leading experts on this topic. Its purpose is to showcase the current state of knowledge regarding the diverse outcomes of contacts between Arabic and other languages, in a format that is both accessible and useful to Arabists, historical linguists, and students of language contact

    Arabic and contact-induced change

    Get PDF
    This volume offers a synthesis of current expertise on contact-induced change in Arabic and its neighbours, with thirty chapters written by many of the leading experts on this topic. Its purpose is to showcase the current state of knowledge regarding the diverse outcomes of contacts between Arabic and other languages, in a format that is both accessible and useful to Arabists, historical linguists, and students of language contact
    corecore