2 research outputs found
Risk factors associated with acute myocardial infarction in the São Paulo metropolitan region: a developed region in a developing country
Objective To identify the risk factors associated with acute myocardial infarction (AMI) and their respective powers of association in the São Paulo metropolitan region. Methods The cases comprised patients diagnosed with first AMI with an ST segment elevation. The controls were individuals with no known cardiovascular disease. The study comprised 271 cases and 282 controls from 12 hospitals. Risk factors were as follows: ethnic group; educational level; marital status; family income; family history of coronary artery disease; antecedents of arterial hypertension and of diabetes mellitus; hormonal replacement in women; smoking; physical activity; alcohol consumption; total cholesterol, LDL-cholesterol, HDL-cholesterol, triglyceride, and glucose levels; body mass index; and waist-hip ratio (WHR). Results The following risk factors showed and independent association with AMI: smoking [odds ratio (OR)=5.86; 95% confidence interval (CI) 3.25-10.57; P < 0.00001); waist-hip ratio (first vs. third tertile) (OR=4.27; 95% CI 2.28-8.00; P<0.00001); antecedents of arterial hypertension (OR=3.26; 95% CI 1.95-5.46; P< 0.00001); waist-hip ratio (first vs second tertile) (OR=3.07; 95% CI 1.66-5.66; P=0.0003); LDL-cholesterol level (OR=2.75; 95% CI 1.45-5.19; P=0.0018); antecedents of diabetes mellitus (OR= 2.51; 95% CI 1. 45-5.19; P=0.023); family history of coronary artery disease (OR=2.33; 95% CI 1. P=0.0005); P=0.011). Conclusion Smoking, waist-hip ratio, antecedents of arterial hypertension and of diabetes mellitus, family history of coronary artery disease, and LDL-cholesterol and HDL-cholesterol levels showed to be independently associated with AMI within the São Paulo metropolitan region
[pt] GLOSSÁRIO DE TERMOS COMPOSTOS EM CARDIOLOGIA: UMA PROPOSTA DE ELABORAÇÃO
O objetivo desta pesquisa foi elaborar um glossário
português-inglês de termos compostos em cardiologia, com o
auxílio de ferramentas eletrônicas de processamento de
corpus baseadas em tecnologia de orientação automática. A
motivação surgiu da verificação da escassez de material de
consulta para tradutores e intérpretes na área médica em
língua portuguesa e também da grande freqüência de
ocorrência de termos compostos em medicina. O corpus desta
pesquisa consistiu em vários artigos de uma revista
científica mensal bilíngüe escritos originalmente em
português por cardiologistas e traduzidos para o inglês
pela pesquisadora, perfazendo um total de 21.872 palavras.
Diferentes critérios de identificação de compostos foram
utilizados, gerando uma lista em ordem alfabética com 271
termos, aos quais foram acrescentadas as traduções que
constam dos textos publicados na revista acima referida.
Daí resultou o glossário português-inglês com 271 termos
compostos em cardiologia. A pesquisadora tece considerações
sobre terminologia, disciplina que fundamentou a pesquisa, e
sua relação com a tradução.This research aimed at developing a Portuguese-English
glossary of compound terms in cardiology with the aid of
electronic tools for corpus processing based on automation
technology. The scarcity of reference material available
for translators and interpreters in the medical area in
Portuguese and the great frequency of occurrence of
compound terms in the medical language motivated this
research. The 21,872-word corpus consisted of several
articles published in a monthly bilingual Brazilian
scientific periodical, which is originally written in
Portuguese by cardiologists and translated into English by
the researcher. Different criteria were used for selecting
the compound terms, yielding a 271-compound list in
alphabetical order. Each term's corresponding English
translation published in the scientific magazine was added
to the list. The result was a Portuguese-English glossary
with 271 compound terms in cardiology. Considerations on
terminology, which served as basis for the research, and
its relation to translation are provided