12 research outputs found

    On Marcel Proust, “In memoria delle chiese assassinate”. Introduction by Simone Dubrovic, translation by Chetro De Carolis

    Get PDF
    Rileggere In memoria delle chiese assassinate in edizione singola e in una nuova interessante traduzione a cura di Chetro De Carolis Ăš un’occasione per, superando la dicotomia scritti minori/capolavoro, osservare i rapporti che questo insieme di testi intesse con il proprio prima (il momento della prima pubblicazione degli articoli) e il proprio dopo (la Recherche), in un anno cruciale quale il 1919. We shall overcome the dichotomy minor writings/masterpiece and reread In memoria delle chiese assassinate, now republished separately with a new interesting translation by Chetro De Carolis, as an occasion to reconsider those texts which were republished by Proust in 1919.    &nbsp

    Présupposés et microfiction chez Régis Jauffret

    Get PDF
    La briĂšvetĂ© et la concision caractĂ©ristiques du « genre » contemporain de la microfiction motivent le recours Ă  l’implicite dans un souci d’économie verbale. Or l’implicite ne sert pas seulement Ă  faire court : Ă©tat toujours marquĂ© de la langue, d’aprĂšs la dĂ©finition de Catherine Kerbrat-Orecchioni, il possĂšde un ample Ă©ventail de fonctions, qui sont toutefois souvent dĂ©laissĂ©es dans la littĂ©rature critique sur la microfiction, au profit de l’avantage le plus patent qu’il prĂ©sente, celui justement de la parcimonie. L’article se concentre sur l’un des deux volets de l’implicite, le prĂ©supposĂ©, et montre comment Microfictions de RĂ©gis Jauffret (Paris, Gallimard, 2007) fait jouer ses ressorts au service du prĂ©construit et du pathĂ©tique.The concise language and brevity that are characteristic of the contemporary « genre » of microfiction favour implicit meaning expressed in an economy of language. But implicit meaning does not merely promote brevity: it is always present in language. According to Catherine Kerbrat-Orecchioni’s definition, it performs a variety of different functions, all too often neglected in critical works about microfiction, as compared with the more obvious advantage that it offers, i.e., conciseness. This article focuses on presupposition, one of the two areas of implicit meaning, in order to illustrate how RĂ©gis Jauffret in Microfictions (Paris, Gallimard, 2007) uses it to underpin the common ground shared by reader and author and enhance dramatic effect

    Microfictions de Régis Jauffret: apoteosis y perversión de un género.

    Get PDF
    Este trabajo estudia algunos rasgos caracterĂ­sticos de Microfictions de RĂ©gis Jauffret (Gallimard, 2007) que representan asimismo unas convenciones o vĂ­nculos tĂ­picos de los textos breves: el tĂ­tulo, el ‘efecto recopilaciĂłn’, el listado, la unidad, la pointe o chute (el final sorpresivo), el empleo del pronombre on, con el fin de analizar en quĂ© manera Jauffret ‘pervierte’ estas convenciones. Algunas son caracterĂ­sticas propias de los textos breves en general, mientras que otras son especĂ­ficas del microrrelato. DetrĂĄs de los juegos basados en las convenciones de este gĂ©nero se detecta un rasgo constante: unos fenĂłmenos de enunciaciĂłn que pretendemos describir. Rompiendo estas convenciones de la microficciĂłn, sobrepasando y transgrediendo los lĂ­mites que esta literatura Ă  contrainte se impone a sĂ­ misma, nos asombra con unos textos cuya brevedad sirve esencialmente a amplificar los fenĂłmenos enunciativos. ObligĂĄndonos a identificarnos, suscitando unos fenĂłmenos de dialogismos, abatiendo nuestras defensas, graba nuestra piel con el cincel del moralista. Sus microrrelatos son asimismo meta-microrrelatos. Por otra parte, el hecho de ser marcadamente metaliterario es el destino de cualquier obra summa y ser a la vez la apoteosis de una forma, su cuestionamiento y su superaciĂłn

    À propos de deux surnoms dĂ©locutifs proustiens

    Get PDF
    La Recherche a fait du nom (propre) un de ses piliers. Roland Barthes, qui rappelle que Proust a formulĂ© explicitement sa thĂ©orie du nom par deux fois, dans le Contre Sainte-Beuve et dans Du cĂŽtĂ© de chez Swann, a posĂ© l’équivalence entre rĂ©miniscence (renvoi Ă  un Ă©lĂ©ment du monde rĂ©fĂ©rentiel) et nom (Ă©lĂ©ment linguistique) : Le nom propre dispose des trois propriĂ©tĂ©s que le narrateur reconnaĂźt Ă  la rĂ©miniscence ; le pouvoir d’essentialisation (puisqu’il ne dĂ©signe qu’un seul rĂ©fĂ©rent), le pouv..

    Cosa deve a Flaubert l’usignolo di ‘Une partie de campagne’ di Maupassant

    Get PDF
    La torrida scena d’amore di Une partie de campagne di Maupassant Ăš una conosciutissima perla di virtuosismo stilistico: l’autore riesce a descrivere dettagliatamente l’amplesso tra Henriette e il canottiere senza rischiare di incappare nella censura. È affidato a un usignolo il compito arduo e altrimenti grivois (ma tanto piĂč grivois diventa l’effetto) di suggerire, con le modulazioni del suo canto, gli ardori dei due amanti: Une Ăźvresse envahissait l’oiseau, et sa voix, s’accĂ©lĂ©rant peu Ă  ..

    El microrrelato en la clase de francés como lengua extranjera: un proyecto entre traducción y reformulación

    Get PDF
    El artículo presenta un proyecto sobre la traducción de microrrelatos realizado en el marco de un curso de segundo año de licenciatura en lengua francesa y traducción. La particularidad de este programa es que ha llevado a la producción de un volumen que es el resultado de la colaboración entre la profesora y los estudiantes. El proyecto consta de dos etapas sucesivas: en una primera etapa, se pide a los alumnos que, sobre la base de los conocimientos y competencias adquiridos en clase, realicen una traducción literal al italiano de microrrelato que se les ha asignado. En la segunda fase, se les pide que reformulen el texto obtenido siguiendo una serie de instrucciones. El proyecto, que se describe en el artículo, nos permite extraer algunas conclusiones sobre la utilidad didåctica de la microficción. La segunda edición del volumen también incluye una sección en Braille

    Parole intérieure et spiritualité

    Full text link
    International audienceInterroger le rapport entre parole intĂ©rieure et spiritualitĂ© relĂšve-t-il de la gageure, ou est-ce au contraire remonter Ă  un lien Ă©vident, du moins pour qui travaille sur la spiritualitĂ©, religieuse ou laĂŻque ? La conjonction et correspond-elle ici Ă  un mouvement descriptif, de constatation, ou bien renvoie-t-elle Ă  une pĂ©tition de principe? Ou encore, faut-il voir lĂ  une opposition, Ă©voquant ce bruissement intime que la priĂšre tente souvent de rĂ©duire au silence ? Chaque texte, chaque Ă©poque, chaque auteur a sa rĂ©ponse. Car c’est Ă  partir de textes spirituels et/ou littĂ©raires que des chercheurs ont Ă©laborĂ© des pistes de rĂ©flexion dans ce volume, pour pouvoir atteindre et toucher ce qui est doublement immatĂ©riel : la parole intĂ©rieure et le cheminement spirituel. Ce sont des mots, souvent Ă©crits, qui rĂ©sonnent ici, offrant d’un cĂŽtĂ© Ă  la lecture ce qui par dĂ©finition ne se dit pas nĂ©cessairement Ă  voix haute, et donnant Ă  voir, de l’autre, les croyances les plus intimes. Entre la spiritualitĂ© des Ă©crivains et l’écriture des hommes et femmes spirituels ou mystiques, la parole intĂ©rieure, phĂ©nomĂšne universel de l’humain, jette-t-elle des ponts que l’on peut parcourir sans crainte ? Selon Carlo Ossola, la libĂ©ration de la mystique, auparavant subordonnĂ©e « Ă  la thĂ©ologie et des sens (jusqu’aux lectures psychanalytiques de l’“hystĂ©rie” de la “possĂ©dĂ©e” par le divin) pour la transmettre au langage, Ă  la littĂ©rature » a dĂ©jĂ  trouvĂ© un point d’aboutissement il y a plus de cinquante ans. Si la spiritualitĂ© est un terrain propice Ă  l’éclosion de la parole intĂ©rieure, la parole intĂ©rieure, quant Ă  elle, est la bouteille Ă  la mer de la vie de l’esprit. À l’époque charniĂšre que l’argumentaire de notre colloque met en Ă©vidence, celle de Victor Egger, c’est la rĂ©flexion sur la parole intĂ©rieure qui, s’érigeant contre le matĂ©rialisme, Ă©voque l’ñme. Notre recueil rĂ©unit les contributions du colloque Parola interiore e spiritualitĂ  organisĂ© Ă  la LUMSA UniversitĂ  Ă  Rome les 18 et 19 octobre 2018 dans une double perspective : il relĂšve de l’Axe « Monologue et spiritualitĂ© » du programme de recherche Monologuer (CERILAC Paris Diderot-Paris 7 [https://cerilac.univ-paris-diderot.fr/monologuer]) et prolonge une rĂ©flexion menĂ©e Ă  la LUMSA sur la mĂ©ditation lors de deux journĂ©es d’études internationales. Bien que ce volume soit principalement axĂ© sur la religion catholique, la spiritualitĂ©, telle que nous l’entendons dans Monologuer, ne se restreint ni aux religions occidentales ni aux spiritualitĂ©s religieuses

    Varia

    Full text link
    RĂ©alisĂ©e Ă  l’initiative du «Seminario di Filologia francese», la Revue Italienne d’études françaises revendique, comme l'indique son nom, son appartenance Ă  toute la communautĂ© italienne des chercheurs dans le domaine de la littĂ©rature, de la langue et de la culture françaises. Ces Ă©tudes jouissent, en Italie, d’une rĂ©putation ancienne et illustre; elles sont internationalement reconnues, ayant toujours veillĂ© Ă  ne pas confiner la recherche dans une perspective strictement nationale. Nous aspirons Ă  continuer cette tradition d’ouverture. C'est pourquoi nous avons choisi d’adopter exclusivement la langue française, et de nous placer sous l'Ă©gide d'un ComitĂ© scientifique composĂ© Ă  la fois de personnalitĂ©s italiennes et Ă©trangĂšres. Ce premier numĂ©ro contient dĂ©jĂ  plusieurs articles proposĂ©s par des chercheurs qui ne sont pas Italiens et qui exercent leur activitĂ© Ă  l'Ă©tranger. Nous savons que notre Revue naĂźt en une saison bien difficile pour les sciences humaines. Pour des raisons que les historiens de l’avenir jugeront probablement sans aucune indulgence, les universitĂ©s europĂ©ennes ont Ă©tĂ© obligĂ©es de supprimer des postes dans nos disciplines, d'affaiblir les dĂ©partements de lettres, de langues, d’histoire. Ceux qui en font les frais, ce sont surtout les jeunes chercheurs, qui travaillent dans des conditions difficiles, face Ă  un avenir incertain. Notre Revue les considĂšre comme ses interlocuteurs privilĂ©giĂ©s: nous publierons leurs articles, nous aspirons Ă  les compter parmi nos lecteurs. Nous leur promettons une attention sĂ©vĂšre et un traitement impartial, pour chacune de leurs contributions. Car cette Ă©poque de crise n'a pourtant pas empĂȘchĂ©, dans notre domaine, le dĂ©veloppement de la recherche, qui fait preuve actuellement d'une grande vitalitĂ©. De nouvelles possibilitĂ©s techniques pour la communication et le dĂ©bat nous sont aujourd'hui offertes grĂące aux ressources informatiques. Il faudra nĂ©anmoins conjurer un risque nouveau : celui de voir se sĂ©parer les voies d'une tradition acadĂ©mique, confiĂ©e au papier, destinĂ©e Ă  rester confinĂ©e dans les universitĂ©s, et les voies d'une production largement diffusĂ©e et partagĂ©e, vivace mais pas toujours munie de toutes les garanties de rigueur et d’autoritĂ© nĂ©cessaires. Aussi dĂ©sirons-nous offrir Ă  tous les chercheurs dans le domaine de la littĂ©rature, de la langue et de la culture françaises un accueil fraternel dans une revue Ă©lectronique Ă  la fois Ă  l'Ă©coute de la culture contemporaine, et attentive Ă  garantir tous les critĂšres requis afin de lui assurer une reconnaissance institutionnelle

    Les chemins de Pierre Bergounioux

    Full text link
    S’interroger sur le monde, en inventant de nouveaux instruments pour le dire et le penser, constitue l’inquiĂ©tude fĂ©conde qui nourrit les jours de Pierre Bergounioux. Auteur emblĂ©matique d’une certaine littĂ©rature française contemporaine, il fait de celle-ci un outil d’investigation apte Ă  saisir les mystĂšres de l’existence, Ă  partir de la mĂ©moire pour activer un imaginaire redĂ©couvrant la complexitĂ© de l’homme face Ă  son prĂ©sent. Les contributions ici rassemblĂ©es construisent un itinĂ©raire qui vise tant Ă  relire la partie la plus narrative de l’oeuvre qu’à en analyser les enjeux rĂ©flexifs qui cĂŽtoient le vĂ©cu quotidien et mettent la voix mĂȘme de l’écrivain Ă  l’épreuve de l’écriture
    corecore