12 research outputs found
On Marcel Proust, âIn memoria delle chiese assassinateâ. Introduction by Simone Dubrovic, translation by Chetro De Carolis
Rileggere In memoria delle chiese assassinate in edizione singola e in una nuova interessante traduzione a cura di Chetro De Carolis Ăš unâoccasione per, superando la dicotomia scritti minori/capolavoro, osservare i rapporti che questo insieme di testi intesse con il proprio prima (il momento della prima pubblicazione degli articoli) e il proprio dopo (la Recherche), in un anno cruciale quale il 1919. We shall overcome the dichotomy minor writings/masterpiece and reread In memoria delle chiese assassinate, now republished separately with a new interesting translation by Chetro De Carolis, as an occasion to reconsider those texts which were republished by Proust in 1919.  
Présupposés et microfiction chez Régis Jauffret
La briĂšvetĂ© et la concision caractĂ©ristiques du « genre » contemporain de la microfiction motivent le recours Ă lâimplicite dans un souci dâĂ©conomie verbale. Or lâimplicite ne sert pas seulement Ă faire court : Ă©tat toujours marquĂ© de la langue, dâaprĂšs la dĂ©finition de Catherine Kerbrat-Orecchioni, il possĂšde un ample Ă©ventail de fonctions, qui sont toutefois souvent dĂ©laissĂ©es dans la littĂ©rature critique sur la microfiction, au profit de lâavantage le plus patent quâil prĂ©sente, celui justement de la parcimonie. Lâarticle se concentre sur lâun des deux volets de lâimplicite, le prĂ©supposĂ©, et montre comment Microfictions de RĂ©gis Jauffret (Paris, Gallimard, 2007) fait jouer ses ressorts au service du prĂ©construit et du pathĂ©tique.The concise language and brevity that are characteristic of the contemporary « genre » of microfiction favour implicit meaning expressed in an economy of language. But implicit meaning does not merely promote brevity: it is always present in language. According to Catherine Kerbrat-Orecchioniâs definition, it performs a variety of different functions, all too often neglected in critical works about microfiction, as compared with the more obvious advantage that it offers, i.e., conciseness. This article focuses on presupposition, one of the two areas of implicit meaning, in order to illustrate how RĂ©gis Jauffret in Microfictions (Paris, Gallimard, 2007) uses it to underpin the common ground shared by reader and author and enhance dramatic effect
Microfictions de Régis Jauffret: apoteosis y perversión de un género.
Este trabajo estudia algunos rasgos caracterĂsticos de Microfictions de RĂ©gis Jauffret (Gallimard, 2007) que representan asimismo unas convenciones o vĂnculos tĂpicos de los textos breves: el tĂtulo, el âefecto recopilaciĂłnâ, el listado, la unidad, la pointe o chute (el final sorpresivo), el empleo del pronombre on, con el fin de analizar en quĂ© manera Jauffret âpervierteâ estas convenciones. Algunas son caracterĂsticas propias de los textos breves en general, mientras que otras son especĂficas del microrrelato. DetrĂĄs de los juegos basados en las convenciones de este gĂ©nero se detecta un rasgo constante: unos fenĂłmenos de enunciaciĂłn que pretendemos describir. Rompiendo estas convenciones de la microficciĂłn, sobrepasando y transgrediendo los lĂmites que esta literatura Ă contrainte se impone a sĂ misma, nos asombra con unos textos cuya brevedad sirve esencialmente a amplificar los fenĂłmenos enunciativos. ObligĂĄndonos a identificarnos, suscitando unos fenĂłmenos de dialogismos, abatiendo nuestras defensas, graba nuestra piel con el cincel del moralista. Sus microrrelatos son asimismo meta-microrrelatos. Por otra parte, el hecho de ser marcadamente metaliterario es el destino de cualquier obra summa y ser a la vez la apoteosis de una forma, su cuestionamiento y su superaciĂłn
à propos de deux surnoms délocutifs proustiens
La Recherche a fait du nom (propre) un de ses piliers. Roland Barthes, qui rappelle que Proust a formulĂ© explicitement sa thĂ©orie du nom par deux fois, dans le Contre Sainte-Beuve et dans Du cĂŽtĂ© de chez Swann, a posĂ© lâĂ©quivalence entre rĂ©miniscence (renvoi Ă un Ă©lĂ©ment du monde rĂ©fĂ©rentiel) et nom (Ă©lĂ©ment linguistique) : Le nom propre dispose des trois propriĂ©tĂ©s que le narrateur reconnaĂźt Ă la rĂ©miniscence ; le pouvoir dâessentialisation (puisquâil ne dĂ©signe quâun seul rĂ©fĂ©rent), le pouv..
Cosa deve a Flaubert lâusignolo di âUne partie de campagneâ di Maupassant
La torrida scena dâamore di Une partie de campagne di Maupassant Ăš una conosciutissima perla di virtuosismo stilistico: lâautore riesce a descrivere dettagliatamente lâamplesso tra Henriette e il canottiere senza rischiare di incappare nella censura. Ă affidato a un usignolo il compito arduo e altrimenti grivois (ma tanto piĂč grivois diventa lâeffetto) di suggerire, con le modulazioni del suo canto, gli ardori dei due amanti: Une Ăźvresse envahissait lâoiseau, et sa voix, sâaccĂ©lĂ©rant peu Ă ..
El microrrelato en la clase de francés como lengua extranjera: un proyecto entre traducción y reformulación
El artĂculo presenta un proyecto sobre la traducciĂłn de microrrelatos realizado en el marco de un curso de segundo año de licenciatura en lengua francesa y traducciĂłn. La particularidad de este programa es que ha llevado a la producciĂłn de un volumen que es el resultado de la colaboraciĂłn entre la profesora y los estudiantes. El proyecto consta de dos etapas sucesivas: en una primera etapa, se pide a los alumnos que, sobre la base de los conocimientos y competencias adquiridos en clase, realicen una traducciĂłn literal al italiano de microrrelato que se les ha asignado. En la segunda fase, se les pide que reformulen el texto obtenido siguiendo una serie de instrucciones. El proyecto, que se describe en el artĂculo, nos permite extraer algunas conclusiones sobre la utilidad didĂĄctica de la microficciĂłn. La segunda ediciĂłn del volumen tambiĂ©n incluye una secciĂłn en Braille
Parole intérieure et spiritualité
International audienceInterroger le rapport entre parole intĂ©rieure et spiritualitĂ© relĂšve-t-il de la gageure, ou est-ce au contraire remonter Ă un lien Ă©vident, du moins pour qui travaille sur la spiritualitĂ©, religieuse ou laĂŻque ? La conjonction et correspond-elle ici Ă un mouvement descriptif, de constatation, ou bien renvoie-t-elle Ă une pĂ©tition de principe? Ou encore, faut-il voir lĂ une opposition, Ă©voquant ce bruissement intime que la priĂšre tente souvent de rĂ©duire au silence ? Chaque texte, chaque Ă©poque, chaque auteur a sa rĂ©ponse. Car câest Ă partir de textes spirituels et/ou littĂ©raires que des chercheurs ont Ă©laborĂ© des pistes de rĂ©flexion dans ce volume, pour pouvoir atteindre et toucher ce qui est doublement immatĂ©riel : la parole intĂ©rieure et le cheminement spirituel. Ce sont des mots, souvent Ă©crits, qui rĂ©sonnent ici, offrant dâun cĂŽtĂ© Ă la lecture ce qui par dĂ©finition ne se dit pas nĂ©cessairement Ă voix haute, et donnant Ă voir, de lâautre, les croyances les plus intimes. Entre la spiritualitĂ© des Ă©crivains et lâĂ©criture des hommes et femmes spirituels ou mystiques, la parole intĂ©rieure, phĂ©nomĂšne universel de lâhumain, jette-t-elle des ponts que lâon peut parcourir sans crainte ? Selon Carlo Ossola, la libĂ©ration de la mystique, auparavant subordonnĂ©e « Ă la thĂ©ologie et des sens (jusquâaux lectures psychanalytiques de lââhystĂ©rieâ de la âpossĂ©dĂ©eâ par le divin) pour la transmettre au langage, Ă la littĂ©rature » a dĂ©jĂ trouvĂ© un point dâaboutissement il y a plus de cinquante ans. Si la spiritualitĂ© est un terrain propice Ă lâĂ©closion de la parole intĂ©rieure, la parole intĂ©rieure, quant Ă elle, est la bouteille Ă la mer de la vie de lâesprit. Ă lâĂ©poque charniĂšre que lâargumentaire de notre colloque met en Ă©vidence, celle de Victor Egger, câest la rĂ©flexion sur la parole intĂ©rieure qui, sâĂ©rigeant contre le matĂ©rialisme, Ă©voque lâĂąme. Notre recueil rĂ©unit les contributions du colloque Parola interiore e spiritualitĂ organisĂ© Ă la LUMSA UniversitĂ Ă Rome les 18 et 19 octobre 2018 dans une double perspective : il relĂšve de lâAxe « Monologue et spiritualitĂ© » du programme de recherche Monologuer (CERILAC Paris Diderot-Paris 7 [https://cerilac.univ-paris-diderot.fr/monologuer]) et prolonge une rĂ©flexion menĂ©e Ă la LUMSA sur la mĂ©ditation lors de deux journĂ©es dâĂ©tudes internationales. Bien que ce volume soit principalement axĂ© sur la religion catholique, la spiritualitĂ©, telle que nous lâentendons dans Monologuer, ne se restreint ni aux religions occidentales ni aux spiritualitĂ©s religieuses
Varia
RĂ©alisĂ©e Ă lâinitiative du «Seminario di Filologia francese», la Revue Italienne dâĂ©tudes françaises revendique, comme l'indique son nom, son appartenance Ă toute la communautĂ© italienne des chercheurs dans le domaine de la littĂ©rature, de la langue et de la culture françaises. Ces Ă©tudes jouissent, en Italie, dâune rĂ©putation ancienne et illustre; elles sont internationalement reconnues, ayant toujours veillĂ© Ă ne pas confiner la recherche dans une perspective strictement nationale. Nous aspirons Ă continuer cette tradition dâouverture. C'est pourquoi nous avons choisi dâadopter exclusivement la langue française, et de nous placer sous l'Ă©gide d'un ComitĂ© scientifique composĂ© Ă la fois de personnalitĂ©s italiennes et Ă©trangĂšres. Ce premier numĂ©ro contient dĂ©jĂ plusieurs articles proposĂ©s par des chercheurs qui ne sont pas Italiens et qui exercent leur activitĂ© Ă l'Ă©tranger. Nous savons que notre Revue naĂźt en une saison bien difficile pour les sciences humaines. Pour des raisons que les historiens de lâavenir jugeront probablement sans aucune indulgence, les universitĂ©s europĂ©ennes ont Ă©tĂ© obligĂ©es de supprimer des postes dans nos disciplines, d'affaiblir les dĂ©partements de lettres, de langues, dâhistoire. Ceux qui en font les frais, ce sont surtout les jeunes chercheurs, qui travaillent dans des conditions difficiles, face Ă un avenir incertain. Notre Revue les considĂšre comme ses interlocuteurs privilĂ©giĂ©s: nous publierons leurs articles, nous aspirons Ă les compter parmi nos lecteurs. Nous leur promettons une attention sĂ©vĂšre et un traitement impartial, pour chacune de leurs contributions. Car cette Ă©poque de crise n'a pourtant pas empĂȘchĂ©, dans notre domaine, le dĂ©veloppement de la recherche, qui fait preuve actuellement d'une grande vitalitĂ©. De nouvelles possibilitĂ©s techniques pour la communication et le dĂ©bat nous sont aujourd'hui offertes grĂące aux ressources informatiques. Il faudra nĂ©anmoins conjurer un risque nouveau : celui de voir se sĂ©parer les voies d'une tradition acadĂ©mique, confiĂ©e au papier, destinĂ©e Ă rester confinĂ©e dans les universitĂ©s, et les voies d'une production largement diffusĂ©e et partagĂ©e, vivace mais pas toujours munie de toutes les garanties de rigueur et dâautoritĂ© nĂ©cessaires. Aussi dĂ©sirons-nous offrir Ă tous les chercheurs dans le domaine de la littĂ©rature, de la langue et de la culture françaises un accueil fraternel dans une revue Ă©lectronique Ă la fois Ă l'Ă©coute de la culture contemporaine, et attentive Ă garantir tous les critĂšres requis afin de lui assurer une reconnaissance institutionnelle
Les chemins de Pierre Bergounioux
Sâinterroger sur le monde, en inventant de nouveaux instruments pour le dire et le penser, constitue lâinquiĂ©tude fĂ©conde qui nourrit les jours de Pierre Bergounioux. Auteur emblĂ©matique dâune certaine littĂ©rature française contemporaine, il fait de celle-ci un outil dâinvestigation apte Ă saisir les mystĂšres de lâexistence, Ă partir de la mĂ©moire pour activer un imaginaire redĂ©couvrant la complexitĂ© de lâhomme face Ă son prĂ©sent. Les contributions ici rassemblĂ©es construisent un itinĂ©raire qui vise tant Ă relire la partie la plus narrative de lâoeuvre quâĂ en analyser les enjeux rĂ©flexifs qui cĂŽtoient le vĂ©cu quotidien et mettent la voix mĂȘme de lâĂ©crivain Ă lâĂ©preuve de lâĂ©criture