9 research outputs found
The architectures of translation : a magic carpet-ride through space and time (or, the awkward story of how we dis/placed Krisztina TĂłthâs short fiction from Hungarian to English)
This interdisciplinary paper unfolds an account of a collaborative translation project, which draws on Ellen Eve Frankâs concept of âliterary architectureâ to propose a process of âarchitectural translationâ. Our proposal is illustrated by a detailed account of our experiences translating the short fiction of contemporary Hungarian writer, Krisztina TĂłth (b. 1967) into English. Staged as a journey through space, time and text, our enquiry frames the process in Barbara Godardâs terms as one of dis/placement, finding resonances with Rosi Braidottiâs nomadic subject and practices of feminist mimesis. Situating TĂłthâs fiction in a European feminist literary heritage, we deploy a range of concepts drawn from translation, architecture, literary criticism and feminist philosophy to synthesise a translation strategy which engages the spatial, not only as a metaphor but a methodology for our project. In this account, we propose an architectural methodology as a tool for radical translators, and offer the process of translation as a way of thinking about internal and external spaces in postcolonial contexts