44 research outputs found

    Cliticisation in the acquisition of French as L1 and L2

    Get PDF
    The intense debate on continuity in child grammars has largely focused on the existence of Functional Categories (FCs) in early grammars despite differences in language use with adults (e.g., omissions, word order errors, lack of case marking). Simplified, the major theoretical explanations for these properties range from Maturational accounts (Radford 1990 and later) claiming an initial absence of FCs, to Weak Continuity views (Clahsen, Eisenbeiss and Penke 1996) claiming one (or more) initially underspecified FCs that are subsequently specified by exposure to input, and further to Strong Continuity views (Poeppel and Wexler 1993) where an adult set of FCs is initially assumed and child language is claimed to be subject solely to performance constraints. A similar debate has raged in SLA (see Herschensohn this volume, for discussion) where an initial absence of FCs has been advocated by many scholars (Vainikka and Young-Scholten 1996, among others). The opposite view, i.e. initial presence of FCs, has been defended by scholars such as Schwartz and Sprouse (1996), who claim that, initially, structural representations of the L2 are based solely on the L1, and by scholars claiming direct UG-access to the FCs (White 1996, Prevost and White 2000b). Most of these studies concern adult SLA. One way to investigate FCs is to study the acquisition of clitics. There is a strong connection between FCs and clitics; clitic pronouns in French have an especially tight relation to the finite verb, which they precede in most cases. Since French is a verb raising language, it follows that the clitic must also move to an FC at spell-out. A common argument, based on this logic, is that a structure of the type je l'entends (I it hear - ‘I hear it’) is diagnostic of the existence of (some) FC in the grammar of a particular learner. These facts have lead researchers investigating FCs in L1 and L2 to analyse the development of clitic pronouns (Hamann et al. 1996 on L1 monolingual French, White 1996 on child L2 French, Herschensohn, this volume, on adult L2 French), and Meisel (1994 on bilingual L1 French) who uses the emergence of subject clitics and finite verbs for determining when AGR is acquired. If scholars agree on the relation “if clitics then FCs“, the inverse relation is much more problematic. Certain data (see below) suggest that, in adult L2 acquisition of French, there may be object pronouns but not clitics. But a lack of clitics does not necessarily imply a lack of FCs. The question mirrors in a certain way the issue of Missing Inflection: if systematic and functional inflection is present, then we can conclude that FCs are accessible, but the lack of inflection does not necessarily imply the absence of FCs (Lardiùre 1998, Prevost and White 2000b). Now, the syntax of clitics, and more generally cliticisation (pronouns and articles), is in itself a long-standing issue in theoretical linguistics and especially in Romance linguistics. A recently developed theory of pronouns provides new perspectives from which to approach acquisition data. In their detailed analysis, Cardinaletti and Starke (1999) reveal a typology that seems to have been rapidly accepted (see peer comments in van Riemsdijk 1999), where pronouns are classified as either strong, weak or clitics. The distributional and interpretative properties of clitics, weak pronouns and strong pronouns depend on the amount of (functional) internal structure they project. Cliticisation in this view can be seen as a change in structural representation during the derivation, from more to less (i.e., from XP to X0). Since both UG-access and FCs are prerequisites for cliticisation, the study of cliticisation can contribute to a better general understanding of L1 and L2 acquisition. Indeed, the strong consensus on direct access to UG and to early instantiations of FCs in L1 acquisition is not as clear in adult L2 acquisition (see White 2000 for an overview). Furthermore, previous work on clitics in L1 and adult L2 acquisition suggests that there may be differences in the way these are acquired. There is, therefore, a need for further L1 and adult L2 comparative research addressing cliticisation and controlling for general access to FCs. In this paper, we will address the issue of differences between L1 and adult L2 acquisition with respect to cliticisation. Adopting the framework of Cardinaletti and Starke (1999), we will investigate how and to what extent subject and object pronouns and articles become clitics in developing grammars. The data come from bilingual first language acquisition (2L1) and adult second language acquisition (L2). The children are Swedish-French bilinguals and the adults native speakers of Swedish. The fact that Swedish, the “other” language here, is present in both cases allows us to separate transfer from age effects

    Emploi de la morphologie temporelle en français L2 : étude comparative auprÚs des enfants monolingues et bilingues de 8 à 9 ans

    Get PDF
    Dans cette étude, nous nous intéressons à la spécificité du français acquis en tant que langue seconde par des enfants (eL2). La comparaison porte sur la morphologie du temps et de l'aspect dans trois groupes d'enfants ùgés de 8 à 9 ans : enfants monolingues francophones (L1), enfants bilingues simultanés (les deux langues depuis la naissance, 2L1) et enfants immergés en français comme langue seconde depuis l'ùge de 3 ans et demi (eL2). La production des formes du présent, du passé et du futur est examinée dans un test qui consiste à compléter des énoncés. Tous les enfants produisent dans une large mesure les formes visées par le test mais les enfants L2 se différencient des deux autres groupes par une production globalement plus restreinte des formes visées, en particulier du futur simple et de l'imparfait. Les résultats sont discutés en fonction de l'ùge du début de l'acquisition d'une part, et de l'influence de la tùche d'autre part. Nous avançons l'hypothÚse selon laquelle le développement morphologique prendrait trÚs tÎt des itinéraires d'acquisition différents, alors que l'utilisation discursive des temps verbaux, qui dépend du développement cognitif, suivrait des étapes communes aux trois modes d'acquisition enfantine

    Formes verbales du passé dans des interactions en langue forte et en langue faible

    Get PDF
    L’étude concerne le dĂ©veloppement des formes verbales du passĂ© dans les deux langues (fiançais et suĂ©dois) de quatre enfants bilingues entre trois et quatre ans. La question centrale est de savoir si la langue faible se dĂ©veloppe de la mĂȘme maniĂšre que chez un enfant monolingue, ou si son dĂ©veloppement est dĂ©viant, par exemple si elle ressemble Ă  une deuxiĂšme langue. Les rĂ©sultats montrent que dans leur langue faible les enfants ne surgĂ©nĂ©ralisent pas les formes verbales de la mĂȘme maniĂšre que le font les apprenants adultes d’une deuxiĂšme langue, de telle maniĂšre qu’ils utiliseraient le prĂ©sent ou l’infinitif pour rĂ©fĂ©rer au passĂ©, mais qu’ils Ă©vitent plutĂŽt de parler du passĂ©.En outre, dans la langue forte seule, les enfants utilisent de maniĂšre productive les formes les plus saillantes du passĂ©, essayant de « tester » ces formes dans l’interaction avec l’adulte. Ce manque de dĂ©veloppement dynamique de la morphologie dans la langue faible est compatible avec des observations antĂ©rieures de ces mĂȘmes enfants, et va dans le sens d’un dĂ©veloppement dĂ©viant.The study concerns the development of past tense verb forms in the two languages (French and Swedish) of four bilingual children between three and four years. The central question is whether the weaker language develops in the same way as in a monolingual child, or whether it has a deviant development, for example like a second language. Verb forms referring to past are studied in an interactional perspective. The results suggest that the children in their weaker language do not overextend verb forms in the way adults learners of a second language do, i.e. using present or infinitive for past reference, but rather avoid speaking of past events. In this respect they behave like younger children (=retarded development). A difference between the weaker and the stronger language, which rather suggests a deviant development of the former, is that only in the stronger language, the children use productively the most salient forms for past tense, and try to « test » these in the interaction with the adult. This lack of dynamic development of morphology in the weaker language is compatible with earlier findings on the same children

    Formes verbales du passé dans des interactions en langue forte et en langue faible

    Get PDF
    L’étude concerne le dĂ©veloppement des formes verbales du passĂ© dans les deux langues (fiançais et suĂ©dois) de quatre enfants bilingues entre trois et quatre ans. La question centrale est de savoir si la langue faible se dĂ©veloppe de la mĂȘme maniĂšre que chez un enfant monolingue, ou si son dĂ©veloppement est dĂ©viant, par exemple si elle ressemble Ă  une deuxiĂšme langue. Les rĂ©sultats montrent que dans leur langue faible les enfants ne surgĂ©nĂ©ralisent pas les formes verbales de la mĂȘme maniĂšre que le font les apprenants adultes d’une deuxiĂšme langue, de telle maniĂšre qu’ils utiliseraient le prĂ©sent ou l’infinitif pour rĂ©fĂ©rer au passĂ©, mais qu’ils Ă©vitent plutĂŽt de parler du passĂ©.En outre, dans la langue forte seule, les enfants utilisent de maniĂšre productive les formes les plus saillantes du passĂ©, essayant de « tester » ces formes dans l’interaction avec l’adulte. Ce manque de dĂ©veloppement dynamique de la morphologie dans la langue faible est compatible avec des observations antĂ©rieures de ces mĂȘmes enfants, et va dans le sens d’un dĂ©veloppement dĂ©viant.The study concerns the development of past tense verb forms in the two languages (French and Swedish) of four bilingual children between three and four years. The central question is whether the weaker language develops in the same way as in a monolingual child, or whether it has a deviant development, for example like a second language. Verb forms referring to past are studied in an interactional perspective. The results suggest that the children in their weaker language do not overextend verb forms in the way adults learners of a second language do, i.e. using present or infinitive for past reference, but rather avoid speaking of past events. In this respect they behave like younger children (=retarded development). A difference between the weaker and the stronger language, which rather suggests a deviant development of the former, is that only in the stronger language, the children use productively the most salient forms for past tense, and try to « test » these in the interaction with the adult. This lack of dynamic development of morphology in the weaker language is compatible with earlier findings on the same children

    La saisie de l’imparfait chez les enfants monolingues, les apprenants adultes, et les enfants bilingues

    Get PDF
    Cette Ă©tude part de l'observation souvent faite que la forme de l'imparfait est difficile Ă  apprendre et souvent remplacĂ©e par le prĂ©sent par les apprenants de français langue seconde, alors que chez les enfants qui acquiĂšrent le français comme langue maternelle cette forme est correctement utilisĂ©e dĂšs le dĂ©but. Il est montrĂ© ici que l'input et la saisie de ces formes diffĂšrent chez ces deux catĂ©gories d'apprenants. Dans la langue adressĂ©e aux enfants, les formes d'imparfait se trouvent le plus souvent vers la fin du tour de parole, ce qui facilite la saisie, alors que dans les questions adressĂ©es aux apprenants adultes, ces formes se trouvent surtout dans des positions beaucoup moins saillantes, et sont ainsi trĂšs rarement saisies. La mĂȘme Ă©tude rĂ©alisĂ©e auprĂšs d'enfants bilingues indique pourtant que non seulement l'input entre en jeu, mais aussi la propension Ă  saisir la forme : alors que dans leur langue dominante ces enfants semblent saisir trĂšs volontiers la forme d'imparfait, cela n'est pas le cas dans la mĂȘme mesure dans leur langue faible.This study starts from the frequently made observation that the imperfect form is difficult to acquire, and often replaced by a present tense form in second language learners of French, whereas for children acquiring French as their first language this form is learned correctly from the start. It is shown here that there is a difference in input and in intake of these forms in learners of the two categories. In the speech directed to the children, the imperfect forms occur mostly at the end of the speech turn, which facilitates the intake, whereas in the questions addressed to the adult learners, these forms occur most often in much less salient positions, and are very rarely taken in.The same study of bilingual children indicates however that not only does the input play a role, but also the propensity of taking the form in : whereas in their dominant language these children seem to repeat and take in the forms very willingly, this does not occur to the same extent in the weaker language

    Introduction

    Get PDF
    Les recherches sur le bilinguisme enfantin simultanĂ© se dĂ©veloppent de maniĂšre trĂšs dynamique depuis une dizaine d’annĂ©es. L’internationalisme de plus en plus dĂ©veloppĂ© et l’intĂ©gration europĂ©enne, avec des mariages « mixtes », y ont certainement contribuĂ©. Le nombre d’enfants nĂ©s dans des familles oĂč les deux parents n’ont pas la mĂȘme langue maternelle ou n’ont pas pour langue maternelle celle qui se parle dans le pays oĂč ils vivent (ce qui a normalement pour consĂ©quence un bilinguisme prĂ©co..

    Emploi de la morphologie temporelle en français L2 : Ă©tude comparative auprĂšs d’enfants monolingues et bilingues de 8 Ă  9 ans

    Get PDF
    Dans cette Ă©tude, nous nous intĂ©ressons Ă  la spĂ©cificitĂ© du français acquis en tant que langue seconde par des enfants (eL2). La comparaison porte sur la morphologie du temps et de l’aspect dans trois groupes d’enfants ùgĂ©s de 8 Ă  9 ans : enfants monolingues francophones (L1), enfants bilingues simultanĂ©s (les deux langues depuis la naissance, 2L1) et enfants immergĂ©s en français comme langue seconde depuis l’ñge de 3 ans et demi (eL2). La production des formes du prĂ©sent, du passĂ© et du futur est examinĂ©e dans un test qui consiste Ă  complĂ©ter des Ă©noncĂ©s. Tous les enfants produisent dans une large mesure les formes visĂ©es par le test mais les enfants L2 se diffĂ©rencient des deux autres groupes par une production globalement plus restreinte des formes visĂ©es, en particulier du futur simple et de l’imparfait. Les rĂ©sultats sont discutĂ©s en fonction de l’ñge du dĂ©but de l’acquisition d’une part, et de l’influence de la tĂąche d’autre part. Nous avançons l’hypothĂšse selon laquelle le dĂ©veloppement morphologique prendrait trĂšs tĂŽt des itinĂ©raires d’acquisition diffĂ©rents, alors que l’utilisation discursive des temps verbaux, qui dĂ©pend du dĂ©veloppement cognitif, suivrait des Ă©tapes communes aux trois modes d’acquisition enfantine.This study focuses on the acquisition of French as a second language by children (cL2). The comparisons concern tense and aspect morphology in children aged 8 to 9 in three different acquisition modes: monolingual French children (L1), simultaneously bilingual children (two languages from birth, 2L1) and children immerged into French as a second language since 3;5 years of age (cL2). The production of present, past and future tense forms in a sentence completion task is examined. All children produce the expected forms to a great extent, but the L2 children differ from the two other groups: they produce less expected forms in general, and less imperfect and future forms in particular. The results are discussed in the light of the age of onset of acquisition and task effects. It is suggested that the development of morphology follows different acquisitional paths early on, whereas the use of tense forms in discourse follows a more general cognitive development in the three modes of child language acquisition

    Itinéraires acquisitionnels et stades de développement en français L2

    Get PDF
    Abstract in French Nous proposons ici des stades de dĂ©veloppement du français acquis par les adultes suĂ©dophones, formulĂ©s comme profils grammaticaux d'apprenants Ă  des niveaux diffĂ©rents. Cette proposition se fonde sur les rĂ©sultats empiriques des travaux menĂ©s au sein de deux projets diffĂ©rents sur l'acquisition du français L2 des apprenants suĂ©dophones. À partir d'itinĂ©raires acquisitionnels nous proposons six stades, qui s'Ă©tendent des dĂ©buts de l'acquisition jusqu'Ă  la production d'apprenants quasi-natifs. Ces itinĂ©raires, et les stades que nous essayons d'en dĂ©duire, reflĂštent l'acquisition du français de l'apprenant suĂ©dophone, dans des situations orales spontanĂ©es oĂč elle/il doit avoir recours Ă  ses connaissances automatiques. Le cadre de cette Ă©tude est donc descriptif et empirique. Un objectif ultĂ©rieur est de servir de base Ă  une Ă©valuation du niveau grammatical d'un certain apprenant Ă  un moment donnĂ©

    Emploi de la morphologie temporelle en français L2 : Ă©tude comparative auprĂšs d’enfants monolingues et bilingues de 8 Ă  9 ans

    Get PDF
    Dans cette Ă©tude, nous nous intĂ©ressons Ă  la spĂ©cificitĂ© du français acquis en tant que langue seconde par des enfants (eL2). La comparaison porte sur la morphologie du temps et de l’aspect dans trois groupes d’enfants ùgĂ©s de 8 Ă  9 ans : enfants monolingues francophones (L1), enfants bilingues simultanĂ©s (les deux langues depuis la naissance, 2L1) et enfants immergĂ©s en français comme langue seconde depuis l’ñge de 3 ans et demi (eL2). La production des formes du prĂ©sent, du passĂ© et du futur est examinĂ©e dans un test qui consiste Ă  complĂ©ter des Ă©noncĂ©s. Tous les enfants produisent dans une large mesure les formes visĂ©es par le test mais les enfants L2 se diffĂ©rencient des deux autres groupes par une production globalement plus restreinte des formes visĂ©es, en particulier du futur simple et de l’imparfait. Les rĂ©sultats sont discutĂ©s en fonction de l’ñge du dĂ©but de l’acquisition d’une part, et de l’influence de la tĂąche d’autre part. Nous avançons l’hypothĂšse selon laquelle le dĂ©veloppement morphologique prendrait trĂšs tĂŽt des itinĂ©raires d’acquisition diffĂ©rents, alors que l’utilisation discursive des temps verbaux, qui dĂ©pend du dĂ©veloppement cognitif, suivrait des Ă©tapes communes aux trois modes d’acquisition enfantine.This study focuses on the acquisition of French as a second language by children (cL2). The comparisons concern tense and aspect morphology in children aged 8 to 9 in three different acquisition modes: monolingual French children (L1), simultaneously bilingual children (two languages from birth, 2L1) and children immerged into French as a second language since 3;5 years of age (cL2). The production of present, past and future tense forms in a sentence completion task is examined. All children produce the expected forms to a great extent, but the L2 children differ from the two other groups: they produce less expected forms in general, and less imperfect and future forms in particular. The results are discussed in the light of the age of onset of acquisition and task effects. It is suggested that the development of morphology follows different acquisitional paths early on, whereas the use of tense forms in discourse follows a more general cognitive development in the three modes of child language acquisition
    corecore