2 research outputs found
La traduction dans une perspective de genre. Enjeux politiques, Ă©ditoriaux et professionnels
Cet ouvrage s’inscrit dans le cadre théorique de la traduction conçue dans une perspective de genre, un contexte qui sous-tend que la langue n’est jamais neutre, et que tout acte de langage a une dimension politique et des retombées du point de vue culturel et social. Les essais qu’il propose abordent quelques sujets majeurs dans ce domaine. Le livre s’ouvre avec une réflexion de nature générale sur la circulation difficile au niveau transnational de la terminologie et de certains concepts des études de genre ainsi que sur les problèmes posés par leur traduction. Dans le cadre d’une réflexion attentive à la dimension professionnelle, l’expérience de Barbara Bray, médiatrice interculturelle pour la BBC, est ensuite présentée comme un acte politique d’engagement d’une traductrice d’exception. La question du “gender bias” dans la traduction automatique, un enjeu qu’il est désormais indispensable d’affronter, fait l’objet d’une analyse visant à en cerner les causes et à suggérer des solutions possibles. Ces essais sont suivis d’études qui se penchent sur l’édition de textes littéraires traduits et s’intéressent en particulier aux enjeux de la traduction du langage non binaire, ainsi qu’aux politiques éditoriales de diverses maisons d’édition de littérature jeunesse. Ces deux domaines, qui n’ont été abordés par les études de genre que très récemment, ouvrent des perspectives de recherche nouvelles et fécondes
Traduction et genre. Engagement éthique et défis professionnels
Etat des lieux de la traduction féministe et dans une perspective de genr