15 research outputs found

    Transformations du politique et pluralité thérapeutique

    Get PDF
    La phytothérapie a toujours joui d’une reconnaissance générale à Mada­gascar, que ce soit de la part des pouvoirs publics ou du commun des gens, contrairement aux autres techniques de la médecine « traditionnelle », jouant sur le magico‑religieux, mal vues notamment par les rationalistes. Or cette médecine est considérée comme un refuge de leur identité par les Malgaches, et donc, doit être protégée contre la poussée de la biomédicalisation. Les deux dimensions qu’ils confèrent à l’être humain les amènent cependant à accepter la cohabitation entre leur médecine et celle introduite par les occidentaux, le corps physique revenant aux médecins, le « non‑corps », élément de la malgachitude, aux « devins‑guérisseurs ».Herbal medicine has always been widely respected in Madagascar, both by the authorities and by ordinary people, in contrast to other techniques of « traditional » medicine which play on magico‑religious elements and are poorly regarded particularly by rationalists. This medicine is considered as a refuge of their identity by Madagascans and, therefore, must be protected against pressures associated with the development of bio‑medicine. The two dimensions which they confer on a human being lead them however to accept the cohabitation between their medicine and that introduced by Westerners, the physical body falling to doctors, the « non-body », the element of Malagasy identity, to « diviners-healers »

    Remarques sur le mécanisme des traditions historiques malgaches

    Get PDF
    Une des maladresses fréquentes de ceux qui s’intéressent à l’histoire, écrite ou orale, est de suivre à la lettre ce que rapportent les auteurs ou les narrateurs. Mais on peut avoir aussi la réaction contraire : désorientés par les anachronismes et l’aspect merveilleux de certaines traditions historiques qui apparentent celles-ci aux contes, des étudiants font abstraction plus ou moins totale de certains documents oraux parce que, disent-ils, « le narrateur raconte n’importe quoi ». Le but de..

    Présentation

    Get PDF
    L’élaboration de ce quarante-cinquième numéro d’Études Océan Indien est assez particulière, car il a fallu cinq ans pour qu’il voie le jour, alors qu’en général, de l’appel à contribution jusqu’à la tenue du prêt-à-clicher pour l’imprimerie, les numéros précédents ne nous demandaient chacun qu’une année de préparation. Les appels à contribution successifs que nous avons lancés ainsi que les correspondances avec les collègues des différentes institutions en relation avec notre centre, le Centr..

    Mots et expressions merina sur la sexualité (Hautes Terres centrales de Madagascar)

    Get PDF
    Lorsque mes collègues, mes étudiants ainsi que mes amis, issus du milieu intellectuel, feuillettent ma seconde thèse, celle sur la sexualité merina, ils s’attardent surtout sur le lexique que j’ai dressé dans les documents annexes. La première réaction est presque la même partout, notamment quand le lecteur est malgache, a fortiori merina : l’étonnement devant l’importance en nombre des expressions concernant la sexualité chez les Merina. À l’époque de mes enquêtes dans le cadre de cette thès..

    Présentation

    Get PDF
    L’élaboration de ce quarante-cinquième numéro d’Études Océan Indien est assez particulière, car il a fallu cinq ans pour qu’il voie le jour, alors qu’en général, de l’appel à contribution jusqu’à la tenue du prêt-à-clicher pour l’imprimerie, les numéros précédents ne nous demandaient chacun qu’une année de préparation. Les appels à contribution successifs que nous avons lancés ainsi que les correspondances avec les collègues des différentes institutions en relation avec notre centre, le Centr..

    Héros de légende, héros de culte : la fabrique populaire du récit

    Get PDF
    Ikotofetsy et Imahaka sont deux personnages très populaires du folklore malgache. Leurs aventures sont faites de mauvais tours, de farces et de supercheries, faisant fi des valeurs sociales et morales. Leur réputation et leurs exploits dépassent le cadre oral du conte, puisque de nombreux ouvrages, notamment pour la jeunesse, relatent leurs méfaits. Ces ouvrages proposent une lecture humoristique de leurs fourberies, en les dotant d’un caractère malicieux ; ils alimentent l’imaginaire populaire et prolongent l’existence héroïque des deux personnages. Il en est de même de certains artistes malgaches qui mettent en musique leurs aventures. Mais plus encore, ce duo malicieux, qui incarne également une figure de réciprocité, est utilisé dans des espaces sociaux qui cherchent à fixer une identité spécifique mêlant la fourberie, l’intelligence et la réussite, notamment à travers la caricature. Celle-ci permet de dénoncer un contexte politique national dont les Malgaches semblent vouloir se moquer actuellement. Par ailleurs, ces deux héros incarnent une figure religieuse pour les fidèles du culte ancestral, dont certains invoquent, pour demander la réussite dans leurs affaires, leurs esprits sur leurs tombes présumées, dans le Nord-Ouest de la région de l’Imerina, sur les Hautes-Terres centrales de Madagascar.Ikotofetsy and Imahaka are two very popular characters of the Malagasy folklore. Their adventures are made of nasty tricks, pranks and frauds, disregarding social and moral values. Their reputation and their exploits are overtaking the simple tale: many works, especially some written works for young ones, are telling their misdeeds. These works are suggesting a humoristic view of their tricks, crediting them with a malicious personality; they are feeding the popular imaginary and extending the heroic lives of the two characters. Some Malagasy artists are inspired by their story and put it in music. More than that, the malicious duet, who represents a figure of reciprocity, is used in social spaces which try to set a specific identity mingling trickery with cleverness and success, especially by the use of caricatures. This is a way to denounce a home political situation that the Malagasy people seem to be mocking. Besides, these two heroes represent a religious figure for those who remained faithful to the worship of ancestors: in order to find success in business, some of them invoke their spirits over their presumed grave in the North East of Imerina, in the central highlands of Madagascar

    Expropriated from the hereafter: the fate of the landless in the Southern Highlands of Madagascar

    Get PDF
    During the period following the abolition of slavery by the French colonial government in 1896, the Southern Highlands of Madagascar was settled by ex-slaves. These early settlers constructed a foundation myth of themselves as tompon-tany, or 'masters of the land', a discourse not only equating land with tombs, kinship and ancestors, but also coupled with a skilful deployment of 'Malagasy customs'. In order to exclude later migrants who also wanted to settle, the 'masters of the land' attempted to establish control over holdings in the area. To this end, and to reinforce their own legitimacy as landholders, the tompon-tany labelled subsequent migrants andevo ('lave' or of 'slave descent') who - as a tombless people - have no rights to land. Because they have neither tombs nor ancestors, the landless andevo are socially ostracised and economically marginalised. As an 'impure people', they are not entitled to a place in the hereafter

    Notes sur le choix du conjoint chez les Merina de Tananarive Amour ou groupe statutaire ?

    No full text
    Jusqu’en 1897, année d’abolition de leur royauté par le pouvoir colonial français, et contrairement à leurs rois et reines, les Merina, groupe ethnique originaire de Tananarive et de ses environs, devaient se plier à l’endogamie de groupe statutaire (pseudo-caste). Plus tard, ni les autorités coloniales qui ont aboli le système, ni le christianisme qui a mis en avant l’amour, ni les discours d’égalité sociale des républiques successives depuis l’indépendance (1960), ni la tentative des jeunes générations actuelles de considérer l’amour comme un marqueur de modernité, n’ont pu faire reculer totalement la pratique de l’endogamie à Tananarive. Le paradoxe est que cette ville est connue pour sa perméabilité aux influences occidentales, mais, en général, les Merina qui y vivent voient encore d’un mauvais œil les mariages entre descendants d’anciens maîtres d’esclaves et descendants d’anciens esclaves ou présumés comme tels, et avec les Blancs, en particulier avec les Français, même s’il s’agit de mariage d’amour.Until 1897, year of abolition of their monarchy by the French colonial power, contrary to their kings and queen, Merina, ethnic group historically native of Antananarivo, had to comply with endogamy of statutory group (pseudo-caste). Later, neither the colonial authorities which abolished the system, nor the Christianity which proposes love, nor speeches of sociale quality of the successive republics since independence (1960), nor attempt of the young current generations to consider love as a marker of modernity, were not able to push back totally the practice of endogamy among Merina in Antananarivo. The paradoxis that this city I sknown for its permeability to the western influences, but Merina which live here still look generally unfavorably on the marriages between descendants of ancient masters of slaves and descendants of ancient slaves or presumed as such, and with Whites, even if it is about love marriage.马达加斯加于1897年成为法兰西殖民帝国的一部分,其君主政体也随之瓦解。在此之前,塔那那利佛市及其周边的梅里纳人不得不严格遵守符合族群地位(类似于种姓)的内婚制。在此之后,虽然马达加斯加经历了一系列社会变革(殖民政府对原有婚配体制的废除,基督教对恋爱婚姻的强调,1960年代独立之后共和国对社会平等的宣扬,作为现代性标志的爱情逐渐被年轻一代所重视),但这都没有从根本上改变梅里纳人内婚制的实践。矛盾的是,这座城市以其对西方文化的融入而著名,但生活其中的梅里纳人既不看好旧时奴隶主后代与奴隶后代之间的婚配,也不看好本地人与白人(尤其是法国人)之间的婚配,即使是以爱情的名义也无济于事

    Les institutions de l'amour : cour, amour, mariage

    No full text
    Les sociétés traditionnelles connaissent-elles l’amour ? Le débat demeure toujours ouvert entre la position de certains courants en sciences humaines (sociologie, anthropologie…) pour qui seul l’Occident connaîtrait l’amour, et celle défendue par les littéraires et les psychologues, qui soutiennent le contraire. Entre ces deux tendances, cet ouvrage rend compte des multiples compromis opérés par différentes sociétés d’Asie (Chine, Corée, Japon, Népal, Inde) et de l’Océan Indien (Madagascar) pour naviguer entre des expressions individuelles de l’amour, s’inspirant des pratiques occidentales, et les normes sociales qui les contrôlent fortement. Les enquêtes ethnographiques menées sur les pratiques en vigueur de nos jours montrent comment ces compromis s’expriment toujours dans des « institutions de l’amour » menant la plupart du temps au mariage. Ces institutions se manifestent dans trois domaines : le choix du conjoint, l'expression des sentiments amoureux et les rites de mariage. Si les individus de ces sociétés font maintenant de « l’amour romantique » une de leurs valeurs, il n’en reste pas moins qu'ils doivent l'accorder aux traditions familiales. Dans cette composition, le sentiment amoureux, loin d’être une élaboration individuelle, est socialement construit et participe de l’ordre social.Do traditional societies know love? The debate is still open between certain currents in the social sciences (sociology, anthropology) which hold that only the West knows what love is, and the position defended by literature and psychology that takes an opposite viewpoint. Between these two tendencies, this work presents the multiple compromises adopted by several Asian (China, Korea, Japan, Nepal and India) and Indian Ocean (Madagascar) societies to navigate through individual expressions of love inspired by occidental practice, and the social norms that exert such profound control over them. Ethnographic research into todays’ practices show how these compromises emerge through certain “institutions of Love”, that usually lead to marriage. These institutions manifest themselves in three areas: the choice of partner, expressions of amorous emotions, and marriage rituals. If members of these societies now make “romantic love” one of their values, they still have to adjust it to familial traditions. In this context, amorous feelings, far from being an expression of individual emotion, are socially constructed and contribute to social order.爱情是否存在于传统的社会当中?这一问题目前仍有争论,一些人文与社会科学的研究流派(尤以社会学与人类学为主)认为只有西方社会才了解什么是爱情,但一些文学家与心理学家则持相反观点。 本书的结果介于上述两种观念之间。通过对亚洲地区(中国,韩国,日本,尼泊尔,印度)以及印度洋地区(马达加斯加)多个国家的研究,本书旨在呈现这些社会所面临的多重妥协与融合:即个体在西方文化影响下有表达爱情的渴望,但个人情感的表达同时又受制于传统的社会规范。针对当代婚恋实践的民族志调查表明,这一妥协往往体现在“爱情机制”与婚姻制度的融合,即爱情的表达在多数情况下是以婚姻为目的的。“爱情机制”表现在以下三个方面:择偶,爱情的表达以及婚姻礼仪。即使这些社会中的成员现在把“浪漫爱情”看作为是他们的价值观之一,他们仍然要将其嵌入到家庭传统的框架之内。在这种情况下,爱情的表达并不仅仅是个体情感与意愿的呈现,而是社会建构的结果和维持社会秩序的工具
    corecore