6 research outputs found
I.Milet VI 2, 570: Rekonstruktion und Interpretation einer Bemerkenswerten Grabinschrift
I.Milet VI 2, 570 ist eine 15-zeilige Grabinschrift, deren Zeilen 6–9 und 13–15 bereits in der Antike gründlich eradiert wurden und in der in einzigartiger Weise die Bestattung (zumindest von Teilen) der nächsten Generation an die Intaktheit ihrer Ehen gekoppelt wird. Der Beitrag beschäftigt sich zunächst mit der Rekonstruktion der fehlenden Passagen, plädiert dann für Zusammengehörigkeit mit der Inschrift I.Milet VI 2, 569 und schlägt das sogenannte Heroon III als ursprünglichen Anbringungsort vor. Anschließend werden die sprachlichen und inhaltlichen Besonderheiten des Textes behandelt, allen voran die Ausdrucksweisen ἡ μετοχὴ καὶ ἐξουσία τοῦ μνημείου und ἀποχωρεῖν τῶν ἰδίων ἐθίμων, die innerhalb wie außerhalb Kleinasiens ohne Parallelen sind. In Summe scheint es, als hätte sich der Grabherr im Bestreben um möglichst amtlich-distanziert klingende Ausdrucksweise (inklusive eines Neologismus für geschlechtsneutrales «Ehepartner») sprachlich schlichtweg übernommen und so letztlich selbst den Anstoß zur Missachtung und in weiterer Folge Ausmerzung seiner «Knebelparagraphen» durch einen seiner Söhne gegeben.I.Milet VI 2, 570 is a 15-line grave inscription, of which lines 6–9 and 13–15 were thoroughly erased already in Antiquity. The text is unique in that it makes the burial (at least in parts) of the next generation dependent on the integrity of their marriages. The paper first deals with the reconstruction of the missing passages, then argues that the inscription belongs to I.Milet VI 2, 569 and proposes the socalled Heroon III as the original context. Subsequently, the text’ s distinctive features in language and content are discussed, especially the expressions ἡ μετοχὴ καὶ ἐξουσία τοῦ μνημείου and ἀποχωρεῖν τῶν ἰδίων ἐθίμων, which are without parallels in and outside Asia Minor. In sum, it seems as though the tomb owner, in his desire to use an aloof and official-sounding language (including a gender-neutral neologism for «spouse»), simply overestimated his language skills, and thus induced one of his sons to disregard and ultimately erase the oppressive paragraphs.I.Milet VI 2, 570 est une inscription funéraire dont les lignes 6–9 et 13–15 furent déjà radiées minutieusement en antiquité et dans laquelle, et d’ une manière exceptionnelle, les funérailles de la génération future (ou du moins en partie) dépendent de l’ intégrité de ses mariages. Ce travail se penche sur la reconstruction des passages manquants, plaide en faveur d’ une appartenance à l’ inscription I.Milet VI 2, 569 et suppose que celle-ci ait été posée originairement dans le nommé Hérôon III. Ensuite, les auteurs traitent les particularités du contenu et les particularités linguistiques, en particulier les expressions ἡ μετοχὴ καὶ ἐξουσία τοῦ μνημείου et ἀποχωρεῖν τῶν ἰδίων ἐθίμων que l’ on ne retrouve ni en Asie Mineure, ni à l’ extérieur. En somme, il semble que le propriétaire de la tombe se serait surpassé sur le plan linguistique dans le souci de trouver un style à la fois officiel et distant (qui inclut un néologisme asexué pour «époux») et aurait, de ce fait, donné ainsi la raison à un de ses fils de violer et finalement éradiquer ses «paragraphes léonins»