40 research outputs found

    O brojnim konstrukcijama kao blokovima koji se sklanjaju

    Get PDF

    Za v kad je riječ o Evropi

    Get PDF

    Что такое -те во 2-м лице множественного числа повелительного наклонения в русском и хорватскосербском языках ?

    Get PDF
    Da bi se dao odgovor na postavljeno pitanje, treba utvrditi što je -i u oblicima imperativa (u 2. licu jednine i množine u ruskom jeziku i u 2. licu jednine i 1. i 2. licu množine u hrvatsko-srpkom). Da bi se, pak, utrvrdlo što je to -i, treba razmotriti tvorbu spomenutih imperativskih oblika od prezentske osnove. Time se automatski nameće i pitanje utvrđivanja granice između prezentske osnove i prezentskih nastavaka. Sve je to razmatrano na građi ruskog i hrvatskosrpskog jezika, pri čemu problemi - koje je trebalo riješiti da bi se do odgovora došlo -nisu jednako raspoređeni: za naš je jezik mnogo važniji problem utvrđivanja granice između prezentske osnove i prezentskog nastavka. Odgovor je na pitanje postavljeno u naslovu za oba jezika isti.1. Рассматривая вопрос -те во 2-м лице множественного числа повелительного наклонения в русском языке, мы никак не могли не заняться и рассмотрением вопроса -и в повелительном наклонении. Mы пришли к выводу, что -и можно считать только суффиксом основы подпарадигмы частичной парадигмы повелительного наклонения (которую составляют 2-е лицо единственного числа и 2-е лицо множественного числа) и что, следовательно, -те можно считать только окончанием в форме 2-го лица множественного числа данной парадигмы (в которой окончанием 2-го лица единственного числа данной парадигмы является нулевой морф). Согласно сказанному, подпарадигмы частичной парадигмы повелительного наклонения глаголов идти и резать анализируем так: ид-и-ø режь-ø-ø ид-и-те режь-ø-те. 2. Рассматривая вопрос того же -te в хорватскосербском языке , мы должны были предварительно решить вопрос проведения границы между основной и окончаниями в формах настоящего времени. И мы пришли к выводу, что окончаниямаи в 3-м лице множественного числа настоящего времени надо считать -u, е и -ju. Что же касается повелительного наклонения, то мы считаем, что суффиксами основы подпарадигмы частичной парадигмы повелительного наклонения (которую в хорватскосербском языке составляют: форма 2-го лица ед. ч. и формы 1-го и 2-го лица мн. ч.) надо считать -i-, -j- и -ø, а окончаниями -- -ø, -mo и -te

    Za v kad je riječ o Evropi

    Get PDF

    ХОРВАТСКО-УКРАИНСКО-РУССКИЕ ПАРАЛЛЕЛЬI (о морфеме-спутнике и морфемоиде-спутнике)

    Get PDF
    В статье рассматривался вопрос постфикса-спутника и морфема-спутника контрастивно на примерах из хорватского, украинского и русского языков. Это значит что в статье даётся морфемная интерпретация созданий будущего времени, созданий императива, (морфологического) выражения возвратности и, наконец, некоторых явлений связанных с местоимениями

    NEKA PITANJA TUMAČENJA FONEMA U HRVATSKOM, RUSKOM I UKRAJINSKOM JEZIKU

    Get PDF
    IJ članku se interpretira odnos [i] - f y j u ruskom jeziku i [i/ - f v j u ukrajinskom jeziku (označavanje je ruskoga i ukrajinskoga odgovarajućeg zvuka istim slovom y uvjetno). Ruski se f i j . f y j , s obzirom na njihovu distribuciju, mogu tretirati kao alofoni fonema \u27i/, ali s obzirom na njihovo lako identificiranje od strane ruskih govornika, i kao foni fonema /// i fy/. Ukrajinski se f i f . [yj mogu tretirati samo kao foni fonema /i/ i / y f . Također se razmatra fonemski status refleksa "jata" u hrvatskom standardnom jeziku. Nedvojbeno je da bivšem kratkom "jatu" odgovaraju fone mi /je . Mislimo da i bivšem dugom "jatu" odgovaraju isti fonemi

    NEKA PITANJA TUMAČENJA FONEMA U HRVATSKOM, RUSKOM I UKRAJINSKOM JEZIKU

    Get PDF
    IJ članku se interpretira odnos [i] - f y j u ruskom jeziku i [i/ - f v j u ukrajinskom jeziku (označavanje je ruskoga i ukrajinskoga odgovarajućeg zvuka istim slovom y uvjetno). Ruski se f i j . f y j , s obzirom na njihovu distribuciju, mogu tretirati kao alofoni fonema \u27i/, ali s obzirom na njihovo lako identificiranje od strane ruskih govornika, i kao foni fonema /// i fy/. Ukrajinski se f i f . [yj mogu tretirati samo kao foni fonema /i/ i / y f . Također se razmatra fonemski status refleksa "jata" u hrvatskom standardnom jeziku. Nedvojbeno je da bivšem kratkom "jatu" odgovaraju fone mi /je . Mislimo da i bivšem dugom "jatu" odgovaraju isti fonemi

    Валентность и сочетаемость

    Get PDF
    В статье говорится о грамматической валентности как явлении строго предопределённом системой языка, о лексической валентности как потенциальной возможности языковой единицы избирательно сочетаться с другими языковыми единицами и лексической сочетаемости. Авторы пришли к выводу, что отношения между лексической и грамматической валентностями - это существование неограниченного в ограниченном (при учёте наряду с узуальной и окказиональной сочетаемости)
    corecore