44 research outputs found
JagiÄ o MaretiÄu
U radu se Äitatelju daje na uvid i analizira se Å”to je i kako JagiÄ pisao o MaretiÄu.Aside from work on his main philological activities, JagiÄ, as the editor of the Archive and leading Croatian philologist of his time with an international reputation, very diligently kept abreast of all happenings in the area of Slavic studies both in Croatia and abroad. He had a compelling need not only to be informed about everything but also to express his own critical judgement. He would frequently polemize with those whose opinions he disagreed with. As a result many of JagiÄās reviews of books and treatises of leading Slavicists of the time came into being, mostly published in the Archive. Not only would he courteously outline a book, but in those reviews JagiÄ also exposed his own evaluation, and explicated his own opinion about solutions to particular issues. Among those who JagiÄ wrote about frequently in his reviews of new books was Tomo MaretiÄ, a leading Croatian philologist at the turn of the 19th century. Since both JagiÄ and MaretiÄ are exceptional personalities in Croatian philology in their own ways, and since their works overlap, supplement or oppose each other in many elements, it will be interesting and useful for Croatian philology to analyze what the elder thinks about the younger, and how he evaluates him in materials available today. Such an analysis could not only somewhat clarify the picture of MaretiÄ as a philologist, but also clarify the picture in terms of important issues in Croatian philology of the time
JEZIÄNOG ZNAKA U SUVREMENOM HRVATSKOM PJESNIÅ TVU: od ideologije do ideograma
U ovom se radu razlikuju dva tipa organizacije jeziÄnih znakova: jedan u kojemu je jezik u funkciji oblikovanja izvanjeziÄne zbilje i odnosĆ¢ u njoj, i drugi, u kojemu jezik ne oblikuje izvanjeziÄnu zbilju nego biva oblikovan od nje. Takav je jedan oblikotvorni vid izvanjeziÄne zbilje i Äovjekova književnim stvaralaÅ”tvom umjetnosno utemeljena zbilja. U toj se zbilji potpuno mijenja položaj prema onomu kakav ima u tzv. obiÄnoj komunikaciji. JeziÄni znak tu postaje dio složenijega, književnog znaka, njegov izraz
On the content of the name
U tekstu se imenska rijeÄ u funkciji imena analizira s obzirom na sadržaj koji
dobiva od objekta ili osobe koje imenuje.The author discusses empirically identifiable content which a word in naming
function obtains from an object or person which this word designates. Transfering
this content to an expression of a word in naming function, its nominal
function is being abolished. By designating empirically identifiable distinctive
features of named object or person, the word in a function of a name stops being
the name and becomes a concept of an object or a person which have been named
by this word
CROATIAN DISTRIBUTIVE VERBS
U Älanku se sa sintaktiÄko-semantiÄkoga glediÅ”ta analizira posebna skupina hrvatskih glagola kojima je bitna znaÄajka da im se pri upotrebi u reÄenici glagolski sadržaj obavezno raspodjeljuje na viÅ”e onih koji sudjeluju u njegovu ostvarivanju. Glagoli koji se ovdje razmatraju tek su malen dio golemog korpusa od oko 20-ak tisuÄa hrvatskih glagola raznih vrsta, raÄunalno prikupljenih u Institutu za hrvatski jezik i jezikoslovlje za izradu Valencijskog rjeÄnika hrvatskih glagola, kojemu sam bio voditeljem, i koji sam 2007. god. kao projekt (prihvaÄen) prijavio Ministarstvu znanosti RH. Nakon kritiÄkog osvrta na opis distributivnih glagola u hrvatskoj gramatiÄkoj literaturi u Älanku slijedi njihovo razvrstavanje po semantiÄkim ulogama kako se one u tih glagola izriÄu imenskim rijeÄima u funkciji subjekta i direktnoga objekta. Modelska podloga za to razvrstavanje bio mi je ÄeÅ”ki valencijski leksikon VALLEX 1.0 (Lopatkova i sur. 2003). ReÄeniÄne primjere za potrebe pokazivanja razliÄitih tipova odnosa meÄu distributivnim glagolima s obzirom na sudjelnike njihove radnje konstruirao sam po naÄelu ovjerenosti odnosno neovjerenosti reÄenica u jeziku (hrvatskom) kojemu ti glagoli pripadaju.Distributive verbs in Croatian form a special group of verbs which distinguishes itself by a specific syntactic feature which is semantically conditioned by their verbal content being distributed to more participants. When more than one participant is denoted, it is not a noun in singular that is mostly used. For that reason the subjects and objects which appear with such distributive verbs can not be expressed by a noun in singular, but only by a substantive in plural, for example RoÄaci su mu poumirali, but not RoÄak mu je poumirao, Poženio je sinove i poudao kÄeri, but not Poženio je sina i poudao kÄer, Snopovi su poispadali, but not Snop je poispadao. Collective nouns are an exception to that. Since their singular form expresses the plurality, with distributive verbs they can be in singular as both subjects and objects. The examples are: Narod se porazbolijevao, LiÅ”Äe je pootpadalo, Rasprodao je imetak, zemlju, djedovinu, obiteljsko srebro, but not Rasprodao je kuÄu, as it could be Rasprodao je kuÄe. From the aforementionet, it follows that the distributive verb can serve as a reliable test to identify and split collective nouns from uncollective ones. This test enables us to include in this group many nouns that have not been included in this group until now. The author critically reviews the description of distributive verbs in grammars and reference books. Special attention is given to the semantic demarcation of distributive verbs from some other verbal groups with which they may, in certain grammatical contexts, be either morphologically identical or may overlap with them
TRANSFORMACIJSKA TEHNIKA U SINTAKSI
U ovome radu autor je od nekoliko teoretskih moguÄnosti odabrao proizvodni ili generativni sintaktiÄki model, odnosno njegovu samo formalno modificiranu verziju, pojmovno i terminoloÅ”ki prilagoÄenu sintaktiÄkom ustrojstvu reÄenice hrvatskoga ili srpskoga jezika. Osnovna je teoretska pretpostavka tog modela da je jezik beskonaÄan skup reÄenica koje se s pomoÄu rekurzivnih pravila proizvode od konaÄna skupa zadanih elemenata. PokuÅ”avajuÄi razluÄiti sintaktiÄku dvoznaÄnost reÄenica kao temeljni kriterij raÅ”Älambe postulirana je nužnost uvoÄenja dvovrsnih fakultativnih transformacija. Jednom je vrstom transformacija pri tom definiran jedan, a drugom vrstom drugi vid jeziÄnog ustrojstva