3 research outputs found

    Anthologie, contenant des extraits des poètes turcs les plus célèbres, tant de ceux qui ont écrit en turc oriental que des poètes osmanlis, intitulée (folio 2 recto) زبدة الاشعار, par ʿAbd el-Hayyi Kafzade Faïzi Efendi (m. 1031 de l'hégire = 1622), qui est un poète notable de la littérature osmanlie.

    No full text
    Numérisation effectuée à partir d'un document original : Turc 271.On y trouve, rangées suivant l'ordre alphabétique arabe, des pièces de quatre cent quatre-vingt-neuf poètes, avec l'indication de la date à laquelle ils ont écrit, souvent exprimée par des chronogrammes, et le titre des livres auxquels elles sont empruntées ; les noms des poètes commençant par l'elif sont Abous-Soʿoud Efendi ; Ahmed Pacha ; Kemal Pachazade Ahmed Efendi, avec un extrait de trois vers de son mesnevi, intitulé Yousouf et Zouleïkha ; Doukaginzade Ahmed Bey ; Adani ʿIzaz Beg Čelebi ; Adibi Efendi ; Arzi Čelebi, avec un extrait de trois vers de son mesnevi, le Nakhsh ou khayal ; Ishak Efendi ; Asʿad Efendi, sheïkh el-Islam ; Ousouli ; Aftabi ; Âgahi ; Âli Begzade ; Amani Katib ; Amri ; Oumidi ; Oumidi Imam Beg ; Émir Ayyoubi ; Emiri, frère de Moukhtari ; Emini Beg ; Insan Beg ; Anisi Nihali Efendi ; Enveri ; Zirekzade Ani ; Tebibzade Ahli Beg ; Âhi. Ces extraits ne consistent souvent qu'en quelques vers, et la plupart sont empruntés à des poètes du XVIe siècle.Paul Lucas

    Recueil de divans de poètes turcs.

    No full text
    DivanZoubdet el-shoʿaraNumérisation effectuée à partir d'un document original : Turc 270.Contenant, dans le corps des pages et dans une partie de leurs marges, le recueil des poésies de Zati (folio 1 verso), formé des ghazels disposés alphabétiquement suivant leurs rimes ; celui de Fighani (folio 52 recto), composé de ghazels, de kaside, de moufrada, ne formant visiblement qu'un extrait de son divan ; des extraits des compositions poétiques de Sanʿi (folio 58 verso), consistant en ghazels, ou en commencements de ghazels, rangés suivant l'ordre alphabétique de leurs rimes, en moufrada, en chronogrammes, copiés sur un manuscrit dans lequel se trouvaient des lacunes ; des extraits du divan de Shemʿi, consistant en kaside et en ghazels rangés alphabétiquement, en moukattaʿat et moufrada (folio 86 verso) ; l'une des kaside (folio 95 verso) est dédiée au sultan Soleïman I, d'où il suit que ce Shemʿi est le poète qui mourut en 936 de l'hégire (1529-1530) ; le divan de ʿAdeni عدنى « le Paradisiaque », qui est le sheïkh maulevi Reǧeb Dede (m. 1095 de l'hégire = 1684), contenant des kaside, dont l'une est dédiée au sultan Mohammed IV, des ghazels, une kitʿa, des énigmes en moufrada, le tout sans aucun ordre (folio 112 verso) ; un extrait du divan de Hilali (m. 950 de l'hégire = 1543), formé de ghazels (folio 124 verso) ; le divan de Behishti (m. 977 de l'hégire = 1569), formé de ghazels rangés d'après l'ordre alphabétique de leurs rimes (folio 134 verso) ; le divan de Oumidi Roumi Ahmed Čelebi (m. 979 de l'hégire = 1571) [folio 156 verso] ; ce divan contient les ghazels rangés suivant l'ordre alphabétique de leurs rimes, après lesquels viennent des kaside (folio 168 recto) ; le divan de Mesihi (folio 180 verso), formé de ghazels rangés alphabétiquement d'après l'ordre de leurs rimes, et d'autres pièces, parmi lesquelles des énigmes en vers, des kitʿa, des moufrada ; le divan de Ǧelili (folio 217 verso), formé de ghazels rangés suivant l'ordre alphabétique de leurs rimes ; le divan de ʿAmravi (folio 229 verso) [m. 930 de l'hégire = 1524], formé de ghazels rangés alphabétiquement, de fragments de ghazels, de kaside ; le divan de Baki Čelebi (m. 1008 de l'hégire = 1599) [folio 254 verso], consistant, malgré le titre, en extraits des poésies de ce rimeur, kaside et ghazels rangés alphabétiquement ; le divan d'Enveri (folio 264 verso), formé de kaside et de ghazels rangés alphabétiquement ; quelques ghazels rimant en ra d'un poète nommé Khayali (folio 295 recto) ; le divan de Soubouhi (m. 1057 de l'hégire = 1647) [folio 296 verso], avec une préface en prose, dans laquelle se trouve (folio 297 verso) une dédicace au sultan Moustafa II, fils du sultan Soleïman III, qui régna de 1695 à 1703, après laquelle viennent des kaside, des ghazels, des énigmes, des quatrains, un takhmis sur un ghazel de Neǧati, des kitʿa. Dans deux lignes horizontales, qui forment l'encadrement des marges du volume, se trouvent les divans, ou des extraits des divans du sultan Bayezid II, qui signait ses poésies du nom de ʿAdli (folio 1 recto) ; de Safi (folio 28 verso) ; de Vaǧhi (m. 1071 de l'hégire = 1660) [folio 81 recto] ; de l'un des nombreux poètes connus sous le nom de Katibi (folio 129 recto) ; de l'un des deux Tâliʿi (folio 168 recto) ; d'un poète, nommé Mesihi (folio 168 recto), différent de celui dont les œuvres se trouvent écrites dans le corps des pages ; de Hakki, vraisemblablement Ismaʿïl Hakki (folio 209 recto) ; de âhi (m. 923 de l'hégire = 1517) [folio 220 verso] ; de Amri Čelebi (m. 988 de l'hégire = 1580) [folio 272 verso]. Le texte, écrit dans le corps des pages, se continue dans les marges dans une direction oblique ; l'encadrement des pages, sur deux lignes parallèles, sur les quatre côtés, contient des extraits de divans différents de ceux qui sont écrits dans le corps des pages et obliquement dans les marges.Vansleb

    Mecmua ou Recueil de poésies

    No full text
    Soubhat el-ʿoushshakTohfet el-AhrarNumérisation effectuée à partir d'un document original.Comprenant des pièces en persan, mesnevis, ghazels, moukattaʿat (folio 2 verso), le commencement du Tohfet el-Ahrar de Ğami, des ghazels et autres pièces de Ǧelal Tanboura Shirazi, de Ahli Shirazi, de Maïli, de Mouhtashim, de Samiri, de Saʿdi, de Kismi, de Baba Fighani, de Lisani, de Vahshi, de Hamidi Bahbani, de Mouʿnisi Shoushteri ; des vers en arabe, en turc et en persan, avec des modèles d'écriture (folio 48 verso), de Vaïsi Efendi, de l'imam Shafi ʿi, du sultan Mourad III, fils du sultan Selim, fils du sultan Soleïman, de Baki, la Kaside d'Avicenne, sur la manière dont l'âme s'hypostasie dans le corps, des vers de Hilali, et du copiste de cette partie du manuscrit, qui se nommait Rizayi Vânî (folios 97 recto, 100 recto), du sheïkh el-lslam Yahya Efendi, de Kami, de Ahli Shirazi, de Mousalsil Safi, de Ǧevri, de Ğami, de Saʿdi, de Makhfi, de Lamiʿi, de Herati, de Adabi, de Mohyi ed-Din ibn el-ʿArabi, de ʿIraki, de Oumidi, de Baki, de Laʿli, du sultan Ahmed Khan, de Nafʿi, de Mouhibbi Herevi ; le سبحةالعشاق, petit poème, en mesnevis, par Latifi, dans lequel se trouvent cent traditions musulmanes, interprétées en vers turcs (folio 117 verso) ; le titre de ce poème est donné au folio 119 recto ; des fragments de poésies, en arabe, en persan et en turc (folio 129 recto), parmi lesquels le commencement d'un mesnevi mystique, en langue persane ; le تحفة الاحرار, poème en mesnevis, par Ğami (folio 149 verso), suivi de notes pharmaceutiques, de vers, etc., etc. (Blochet) F. 58v : gazel commençant “li-muharririhi Rızâyî-i Vânî” ; f. 59v kaside daté de 1044 et intitutlé “li-muharririhi” ; f.64r les trois beyit commençant avec “li-râkımıhi” laissent supposer que Rızâyî-i Vânî est l'assembleur de ce mecmua. F. 2v : sceau oval illisible . Ff. blancs : .10r-v, 48r, 51r, 57v, 61r, 62r, 63r, 70r, 71v-72r, 74r, 78r-v, 88r, 89v-90r, 106r, 116r-117r, 131r, 133r, 137r, 147r, 206r, 217r F.1r : Bu mecmuada ilm-i musikînin oniki makamı mevcuddur müteaddid rubâiyyât vardır gaflet olunmaya ki ehilden görülmüşdür ve bu üç satır altında yazılanlar dükeli taksimlerdir taksim-i evvel vb. … F. 54r-58r : panneau calligraphié en écriture nesih (hadith ) F. 60v : paroles d'Ali calligraphie (nesih) F. 61v : 2 couplets (beyit) de Rızâyî calligraphiés (ta‘lik), f. 62v hadith calligraphié (nesih), F. 66v : calligraphie ta‘lik : esmâ-i hüsnâ ; f.67r calligraphie (nesih) ; f.67v hadith calligraphié en nesih, ff.72v-73r calligraphie (ta‘lik et nesih) , ff.90v-92r calligraphie (ta‘lik) , ff. 147v-149v couplets (beyit) de Rızâyî calligraphiés en ta‘lik F.117v-128v : Kitab-ı Subhatü’l-uşşâk (traduction des 100 hadith) F.129r : des hadith ; ff.129v-130v des şarkı; ff.149r-205v Tuhfetü’l-ahrâr de Câmî Ff. 206v-208r : remèdes Gazel, kıt‘a, muhammes, kaside, lugaz, müfred, rubai, mesnevi ; Poésie en persan : Hilâlî, gazel; Nizâmî, beyt (nazire-i Câmî); Câmî, rubâî, Sa‘dî-i Şirâzi, Hayyam, Örfî (beyit), Câmî, couplets de Tuhfetü’l-ahrâr, Celal Tanbura Şirâzî, Ehlî-i Şirâzî, Meylî, Muhteşem, Zamîrî, Kısmî, Baba Figânî, Lisânî, Vahşî, Mûnisî, Şüsterî, Hâmidî Bahbânî (?) Müfred en persan : Kasım-ı Enverî, Nebâtî, Ehlî, Nergisî, Âgehî, Nizâmî, Mes‘ud, Firâkî, Haydar En arabe : eş-Şeyh Ali bin Sina, Kaside : İmam Şâfi‘î Gazel: Yahya, Nev‘î, Kâmî, Kâtibî-i Nişaburî, Fehmî, Sâfî, Cevrî, Mahfî, Lâmi‘î, Rûhî, Bâkî, Muhibbî, Ulvî, Sâkinî, Murâdî, Veysî, Hâletî, Edâyî, Zihnî, Âlî, Sultan Ahmed, Murâdî (Sultan Murad), Nef‘î, nazire-i Râkımî, Rızâyî, Fuzûlî, Kıt‘a: Veysî Efendi, Lâmi‘î, Kaside: Haylî, Rızâyî, Muhammes: Muhibbî Lugaz: Sultan Murad (der-ism-i Cüneyd, Necm, Nimet, Mehmed) Müfred: Rahmî Mesnevi: à propos de macun (pâte
    corecore