8 research outputs found

    Biocontrol activity of Vibrio parahaemolyticusNT7 isolated from the shrimp acute hepatopancreatic necrosis syndrome (Ahpns) by Bacillus polyfermenticusF27 isolated from perionyx excavatus

    Get PDF
    cute Hepatopancreatic Necrosis Syndrome -AHPNSof cultured shrimp was first detected in China in 2009 and caused huge damage to shrimp farming in many countries including Vietnam. This study investigates the ability to inhibit Vibrio parahaemolyticuswhich causes hepatopancreatic necrosis of some Bacillusstrains. V. parahaemolyticusNT7 of this research was isolated from a white leg shrimp sample with hepatopancreatic necrosis in Ninh Thuan province and identified by biochemical methods. By the cross-steak and well-diffusion methods, the selected strain Bacillus polyfermenticusF27 showsthe largest diameter of 18.50 mm resistance to V.parahaemolyticus NT7.B. polyfermenticus F27strain caninhibitV. parahaemolyticus NT7. Besides, B. polyfermenticusF27 inhibits V. parahaemolyticusNT7 with co-cultured experiment and does not cause hemolysis. It is also safe for white leg shrimp seed with a 100% survival rate of the experimental treatments. The result of LD50 examination when infecting V.parahaemolyticus NT7 to white leg shrimp seed is 105CFU/ml. Through the host protectioncapability assessment of B. polyfermenticusF27, we found that itcanprotect white leg shrimp seed from V. parahaemolyticus.The findings show that strains of B. polyfermenticusF27 have the potential to produce probiotics for controland preventionof EMS/AHPNS of shrimps

    Chapitre 1. Hà Nội entre les « eaux »

    No full text
    Formée à l’origine à partir de villages urbains maillés de mares et d’étangs, le quartier des 36 rues et corporations, et d’une citadelle où l’eau circulait via des douves en lien avec le réseau hydraulique, la ville de Hà Nội s’est étendue sur ses marges, intégrant villages très peuplés et pluri-actifs et cuvettes lacustres dans son périmètre. Elle s’est édifiée « entre » les eaux et « sur » les eaux à des rythmes très variables dans ce milieu très vulnérable aux inondations et sous la menac..

    Chapter 1. Hà Nội between the ‘waters’

    No full text
    Originally made up of urban villages dotted with ponds and pools, the Old Quarter of 36 Streets and Corporations, and a citadel where water flowed through a moat linked to the hydraulic system, the city of Hà Nội has spread out over its fringes, integrating very populous and multi-activity villages and lake replacement basins in the surrounding area. It has been erected ‘between’ the waters and ‘on’ the waters at very variable rhythms in an environment very prone to flooding and threatened by..

    Chapter 3. Expansion of the city through integration of urban villages

    No full text
    The city of Hà Nội, built in ‘the bend in the Red River’, partly took shape on top of a dense substrate of villages that it has progressively absorbed into its fabric. Starting with the core of urban craft and trading villages reconstituted into the ‘Old Quarter of 36 Streets and Corporations’ and the Citadel, it has spread over its fringes, integrating very populous and multi-activity villages within its perimeter. This integration of villages has taken place in various ways throughout histo..

    Chapitre 3. Extension de la ville par intégration des villages urbains

    No full text
    La ville de Hà Nội, édifiée dans « le coude du fleuve Rouge », s’est formée en partie sur un dense substrat de villages qu’elle a absorbés progressivement dans son tissu. À partir du noyau de villages urbains artisanaux et commerçants recomposés en « quartier des 36 rues et corporations » et de la Citadelle, elle s’est étendue sur ses marges, intégrant villages très peuplés et pluri-actifs dans son périmètre. Cette intégration des villages s’est effectuée selon des modalités variables tout au..

    Hà Nội, future métropole

    No full text
    Installée dans « le coude du fleuve Rouge », Hà Nội compte parmi les plus anciennes capitales d'Asie du Sud-Est. Au fil des siècles, la ville s'est constituée sur un dense substrat de villages. Avec l'ouverture économique des années 1980, Hà Nội rencontre de nombreux blocages pour s'étendre : l'absence d'un réel marché foncier, des densités très élevées, une politique d'autosuffisance alimentaire qui limite les expropriations et la contrainte hydraulique de ce delta très vulnérable. Depuis le début du nouveau millénaire, le changement de vitesse opéré par l'État et les promoteurs immobiliers dans la construction et la planication de la province-capitale pose le problème de l'intégration des villages qui s'urbanisent in situ, du maintien d'une ceinture verte et de la protection contre les inondations. La fusion ville-campagne, qui a toujours fait la spécificité du delta du fleuve Rouge, semble remise en cause. À partir d'un riche corpus de cartes et d'études de terrain, cet ouvrage collectif montre comment l'urbanisation au ras des terroirs est confrontée à l'urbanisation « par le haut », la métropolisation. Combinant les approches disciplinaires à plusieurs échelles spatiales et sociales dans une perspective dynamique, il permet de mesurer l'impact des grands projets de développement urbain sur la vie des villages intégrés dans la fabrique de la ville, et de replacer la strate villageoise périurbaine comme acteur à part entière de la diversité sociodémographique de cette métropole en formation

    Hà Nội, a Metropolis in the Making

    No full text
    Built on 'the bend in the Red River', Hà Nội is among Southeast Asia's most ancient capitals. Over the centuries, it took shape in part from a dense substratum of villages. With the economic liberalisation of the 1980s, it encountered several obstacles to its expansion: absence of a real land market, high population densities, the government's food self-suffciency policy that limits expropriations of land and the water management constraints of this very vulnerable delta. Since the beginning of the new millennium, the change in speed brought about by the state and by property developers in the construction and urban planning of the province-capital poses the problem of integration of in situ urbanised villages, the importance of preserving a green belt around Hà Nội and the necessity of protection from flooding. The harmonious fusion of city and countryside, which has always constituted the Red River Delta's defining feature, appears to be in jeopardy. Working from a rich body of maps and field studies, this collective work reveals how this grass-roots urbanisation encounters 'top-down' urbanisation, or metropolisation. By combining a variety of disciplinary approaches on several different scales, through a study of spatial issues and social dynamics, this atlas not only enables the reader to gauge the impact of major projects on the lives of villages integrated into the city's fabric but also to re-establish the peri-urban village stratum as a fully-fledged actor in the diversity of this emerging metropolis
    corecore