38 research outputs found

    The epidemiology of HIV infection in Morocco: systematic review and data synthesis.

    Get PDF
    Morocco has made significant strides in building its HIV research capacity. Based on a wealth of empirical data, the objective of this study was to conduct a comprehensive and systematic literature review and analytical synthesis of HIV epidemiological evidence in this country. Data were retrieved using three major sources of literature and data. HIV transmission dynamics were found to be focused in high-risk populations, with female sex workers (FSWs) and clients contributing the largest share of new HIV infections. There is a pattern of emerging epidemics among some high-risk populations, and some epidemics, particularly among FSWs, appear to be established and stable. The scale of the local HIV epidemics and populations affected show highly heterogeneous geographical distribution. To optimize the national HIV response, surveillance and prevention efforts need to be expanded among high-risk populations and in geographic settings where low intensity and possibly concentrated HIV epidemics are emerging or are already endemic

    Increasing frailty is associated with higher prevalence and reduced recognition of delirium in older hospitalised inpatients: results of a multi-centre study

    Get PDF
    Purpose Delirium is a neuropsychiatric disorder delineated by an acute change in cognition, attention, and consciousness. It is common, particularly in older adults, but poorly recognised. Frailty is the accumulation of deficits conferring an increased risk of adverse outcomes. We set out to determine how severity of frailty, as measured using the CFS, affected delirium rates, and recognition in hospitalised older people in the United Kingdom. Methods Adults over 65 years were included in an observational multi-centre audit across UK hospitals, two prospective rounds, and one retrospective note review. Clinical Frailty Scale (CFS), delirium status, and 30-day outcomes were recorded. Results The overall prevalence of delirium was 16.3% (483). Patients with delirium were more frail than patients without delirium (median CFS 6 vs 4). The risk of delirium was greater with increasing frailty [OR 2.9 (1.8–4.6) in CFS 4 vs 1–3; OR 12.4 (6.2–24.5) in CFS 8 vs 1–3]. Higher CFS was associated with reduced recognition of delirium (OR of 0.7 (0.3–1.9) in CFS 4 compared to 0.2 (0.1–0.7) in CFS 8). These risks were both independent of age and dementia. Conclusion We have demonstrated an incremental increase in risk of delirium with increasing frailty. This has important clinical implications, suggesting that frailty may provide a more nuanced measure of vulnerability to delirium and poor outcomes. However, the most frail patients are least likely to have their delirium diagnosed and there is a significant lack of research into the underlying pathophysiology of both of these common geriatric syndromes

    High-quality translation: Molto tools and applications

    No full text
    MOLTO (Multilingual On Line Translation, FP7-ICT-247914, www.molto-project.eu) is a European project focusing on translation on the web. MOLTO targets translation that has production quality, that is, usable for quick and reliable dissemination of information. MOLTO’s main focus is to increase the productivity of such translation systems, building on the technology of GF (Grammatical Framework) and its Resource Grammar Library. But MOLTO also develops hybrid methods which increasethe quality of Statistical Machine Translation (SMT) by adding linguistic information, or bootstrap grammatical models from statistical models. This paper gives a brief overview of MOLTO’s latest achievements, many of which are more thoroughly described in separate papers and available as web-based demos and as open-source software

    High-quality translation: Molto tools and applications

    No full text
    MOLTO (Multilingual On Line Translation, FP7-ICT-247914, www.molto-project.eu) is a European project focusing on translation on the web. MOLTO targets translation that has production quality, that is, usable for quick and reliable dissemination of information. MOLTO’s main focus is to increase the productivity of such translation systems, building on the technology of GF (Grammatical Framework) and its Resource Grammar Library. But MOLTO also develops hybrid methods which increasethe quality of Statistical Machine Translation (SMT) by adding linguistic information, or bootstrap grammatical models from statistical models. This paper gives a brief overview of MOLTO’s latest achievements, many of which are more thoroughly described in separate papers and available as web-based demos and as open-source software
    corecore