5 research outputs found
ΠΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΡ ΠΏΡΡΠΈ ΡΠ»Π°Π²ΡΠ½ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² Π½Π΅ΠΆΠΈΡΠ° Π½Π° ΡΠ²ΠΈΠ½ΡΠΎΠ²ΡΡ Π°ΠΌΡΠ»Π΅ΡΠ°Ρ ΠΈ Π² ΡΡΠΊΠΎΠΏΠΈΡΡΡ
The paper aims at studying five medieval Slavonic historiolae concerning nezhit in comparison to ancient and Byzantine Greek texts. The author brings together evidence from both tablets and manuscripts. The study reveals several important textual, linguistic and cultural aspects concerning the significance of the Slavonic text versions.DOI: 10.31168/2305-6754.2022.11.1.1Π¦Π΅Π»ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΡΠΈ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²ΡΡ
ΡΠ»Π°Π²ΡΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ² Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² ΠΌΠ°Π³ΠΈΠΈ Π½Π΅ΠΆΠΈΡΠ° Π² ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Ρ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π°Π½ΡΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΈ Π²ΠΈΠ·Π°Π½ΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°ΠΌΠΈ. ΠΠ²ΡΠΎΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ², ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΠΈΠ²ΡΠΈΡ
ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π½Π°Π΄ΠΏΠΈΡΡΡ
Π½Π° Π·Π°ΡΠΈΡΠ½ΡΡ
Π°ΠΌΡΠ»Π΅ΡΠ°Ρ
, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π² ΡΡΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠ½ΡΡ
ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ
. ΠΠ° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° Π²ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ ΡΡΠ΄ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ
ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
, Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠΎΠ² ΡΠ΅ΠΌΡ, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΠΈΡ
Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»Π°Π²ΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°.DOI: 10.31168/2305-6754.2022.11.1.1
A Note on the Adoption of the Byzantine Models in Medieval Bulgaria (9thβ10th Centuries). The Case with the Chrysorrhoas Collection
The paper aims at examining the first Slavic collection of homilies of John Chrysostom, called Zlatostruy (i.e. Chrysorrhoas or Golden Stream). The peculiarities of its content, compilation strategy and impact on the medieval Bulgarian literature, revealed in previous studies, allow us to extract features that are related to the flourishing of the 10th century Bulgarian literary tradition and the successful adoption of Byzantine models.Publication of English-language versions of the volumes of the yearly Studia Ceranea. Journal of the Waldemar Ceran Research Centre for the History and Culture of the Mediterranean Area and South-East Europe financed through contract no. 501/1/P-DUN/2017 from the funds of the Ministry of Science and Higher Education devoted to the promotion of scholarship
Three Layers of Lexical Editing in Codex Zographensis
e-ISSN: 2305-6754
p-ISSN: 2304-0785
Indexed in:
.............................................
Creative Commons
.............................................
.............................................
About The Author
Yavor Miltenov
https://ibl.bas.bg/en/struktura/istoriya-na-balgarskiya-ezik/satrudnitsi/
The Institute for Bulgarian Language (IBL), 52 Shipchenski Prohod Blvdr., block 17, Sofia 1113 Bulgaria
Bulgaria
Assoc. prof.
Open Journal Systems
Current Issue Atom logo
RSS2 logo
RSS1 logo
Article Tools
Indexing metadata
Finding References
Review policy
Email this article (Login required)
Email the author (Login required)
Post a Comment (Login required)
User
Username
Password
Remember me
Language
Select Language
Journal Help
Journal Content
Search
Search Scope
Browse
By Issue
By Author
By Title
Notifications
View
Subscribe
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
Keywords 15th century 18th century Church Slavonic Enlightenment Novgorod Old Church Slavonic Old Russian Old Russian language Old Russian literature Russian Russian language St. Clement of Ohrid chronicles epigraphy hagiography orthography paleography poetics syntax textual criticism translation
Home About Login Search Current Archives Announcements Editorial Board Publication Ethics Our Languages MM Registration Certificate
Home > Vol 8, No 1 (2019) > Miltenov
Three Layers of Lexical Editing in Codex Zographensis
Yavor Miltenov
Abstract
The article aims to examine Cyrillic and Glagolitic glosses in the OCS Codex Zographensis, inserted by the scribe himself. These notes in the margins are among the earliest examples of editorial work in a Slavonic written monument ever, hence they are an important evidence about the way the lexical editing in the 9thβ10th century was applied and about its essence. The study on the glosses is put in the context of previous research on 1) the lexical variants with which the text of Codex Zographensis is opposed to that of Codex Marianus, Assemanianus and Liber Sabbae, and 2) the lexical alterations which in scholarly literature are treated as East Bulgarian. The analysis leads to the conclusion that Cyrillic was the copyistβs usual script, that his daily writing routine might have been in Cyrillic, and that his intention was to replace or explain certain foreign, non-Slavic words. Most synonyms and interpretations he offers are not influenced by the tradition and are probably due to his own initiative, which typologically corresponds to already established processes of lexical editing in 10th century Bulgaria
Π’ΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π΄Π°ΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π² ΠΠΎΠ³ΡΠ°ΡΡΠΊΠΎΠΌ Π΅Π²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΠΈ
Π ΡΡΠ°ΡΠΈΡΡΠ° ΡΠ΅ ΠΈΠ·ΡΠ»Π΅Π΄Π²Π°Ρ ΠΊΠΈΡΠΈΠ»ΡΠΊΠΈΡΠ΅ ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡΠ΅ Π³Π»ΠΎΡΠΈ Π² ΠΏΠΎΠ»Π΅ΡΠ°ΡΠ° Π½Π° ΠΠΎΠ³ΡΠ°ΡΡΠΊΠΎΡΠΎ Π΅Π²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΠΈΡΠΎ ΡΠ° ΠΎΡΡΠ°Π²Π΅Π½ΠΈ ΠΎΡ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΈΡΠ²Π°ΡΠ° Π½Π° ΡΡΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠ°. Π’Π΅ ΡΠ° Π΅Π΄Π½ΠΎ ΠΎΡ Π½Π°ΠΉ-ΡΠ°Π½Π½ΠΈΡΠ΅ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΠ²Π° Π·Π° Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠΉΡΠΎ ΠΏΡΠ΅Π· Π₯βΠ₯I Π². ΡΠ΅ Π΅ ΠΈΠ·Π²ΡΡΡΠ²Π°Π»ΠΎ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°Π»Π½ΠΎΡΠΎ ΡΠ΅Π΄Π°ΠΊΡΠΈΡΠ°Π½Π΅ Π½Π° ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ ΠΈ Π·Π° ΡΡΡΠ½ΠΎΡΡΡΠ° Π½Π° ΡΠΎΠ·ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Ρ. ΠΡΠΎΡΡΠ²Π°Π½Π΅ΡΠΎ Π½Π° Π³Π»ΠΎΡΠΈΡΠ΅ Π΅ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π΅Π½ΠΎ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° Π½Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Ρ
ΠΎΠ΄Π½ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π²ΡΡΡ
Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈ Π΄Π²Π° ΠΏΠ»Π°ΡΡΠ°: Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°Π»Π½ΠΈΡΠ΅ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΈ, Ρ ΠΊΠΎΠΈΡΠΎ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡΡ Π½Π° ΠΠΎΠ³ΡΠ°ΡΡΠΊΠΎΡΠΎ Π΅Π²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Ρ Π½Π° ΡΠΎΠ·ΠΈ Π² ΠΠ°ΡΠΈΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΡΠΎ Π΅Π²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΠ΅, ΠΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅Π²ΠΎΡΠΎ Π΅Π²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΠ΅ ΠΈ Π‘Π°Π²ΠΈΠ½Π°ΡΠ° ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°, ΠΈ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ½ΠΈΡΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΊΠΎΠΈΡΠΎ Π² Π½Π°ΡΡΠ½Π°ΡΠ° Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ° ΡΠ΅ ΡΡΠ΅ΡΠΈΡΠ°Ρ ΠΊΠ°ΡΠΎ ΠΈΠ·ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ±ΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈ. ΠΠ°ΠΏΡΠ°Π²Π΅Π½ΠΈΡΡ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· Π²ΠΎΠ΄ΠΈ ΠΊΡΠΌ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΡΠΎ, ΡΠ΅ Π΅ΠΆΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΡΠΎ ΠΏΠΈΡΠΌΠΎ Π½Π° ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΈΡΠ²Π°ΡΠ° Π΅ ΠΊΠΈΡΠΈΠ»ΠΈΡΠ°ΡΠ°, Π° ΡΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΆΡΡ ΠΌΡ Π΅ Π΄Π° Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈ ΡΡΠΆΠ΄ΠΈ, Π½Π΅ΡΠ»Π°Π²ΡΠ½ΡΠΊΠΈ Π΄ΡΠΌΠΈ. ΠΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΎ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈ ΠΈ ΡΡΠ»ΠΊΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΠΈΡΠΎ ΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π° Π² ΠΏΠΎΠ»Π΅ΡΠ°ΡΠ°, Π½Π΅ ΡΠ° ΠΏΠΎΠ²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈ ΠΎΡ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΡΡΠ° ΠΈ Π½Π°ΠΉ-Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎ ΡΠ° Π½Π΅Π³ΠΎΠ²Π° ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π° ΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π°, ΠΊΠΎΡΡΠΎ ΡΠ΅ Π²ΠΏΠΈΡΠ²Π° ΡΠΈΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π²ΡΠ² Π²Π΅ΡΠ΅ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΠΈ Π½Π° Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°Π»Π½Π° ΡΠ΅Π΄Π°ΠΊΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π· Π±ΡΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈΡ Π₯ Π².Β DOI: 10.31168/2305-6754.2019.8.1.1The article aims to examine Cyrillic and Glagolitic glosses in the OCS Codex Zographensis, inserted by the scribe himself. These notes in the margins are among the earliest examples of editorial work in a Slavonic written monument ever, hence they are an important evidence about the way the lexical editing in the 9thβ10th century was applied and about its essence. The study on the glosses is put in the context of previous research on 1) the lexical variants with which the text of Codex Zographensis is opposed to that of Codex Marianus, Assemanianus and Liber Sabbae, and 2) the lexical alterations which in scholarly literature are treated as East Bulgarian. The analysis leads to the conclusion that Cyrillic was the copyistβs usual script, that his daily writing routine might have been in Cyrillic, and that his intention was to replace or explain certain foreign, non-Slavic words. Most synonyms and interpretations he offers are not influenced by the tradition and are probably due to his own initiative, which typologically corresponds to already established processes of lexical editing in 10th century Bulgaria.Β DOI: 10.31168/2305-6754.2019.8.1.1Π¦Π΅Π»ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΈΡΠΈΠ»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
Π³Π»ΠΎΡΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡΡ
ΠΠΎΠ³ΡΠ°ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΅Π²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½Ρ ΠΏΠΈΡΡΠΎΠΌ ΡΡΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅ΠΉΡΠΈΡ
ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ² Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π΄Π°ΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ XβXI Π². ΠΠ»ΠΎΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ 1) Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠ°Π·Π½ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΠΠΎΠ³ΡΠ°ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΅Π²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΠ°ΡΠΈΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΈ ΠΡΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅Π²ΠΎΠΌΡ Π΅Π²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΡ ΠΈ Π‘Π°Π²Π²ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ ΠΈ 2) ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠ½ΡΡ
Π·Π°ΠΌΠ΅Π½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π² Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π²ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ±ΠΎΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈΠΌΠΈ. ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ Π°Π·Π±ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΈΡΡΠ° ΠΠΎΠ³ΡΠ°ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΅Π²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΡ Π±ΡΠ»Π° ΠΊΠΈΡΠΈΠ»Π»ΠΈΡΠ°, Π° Π΅Π³ΠΎ ΡΠ΅Π»Ρ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π»Π°ΡΡ Π² Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
Π½Π΅ΡΠ»Π°Π²ΡΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠ»ΠΎΠ². ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΎΠ½ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠΈΠ», ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ, Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΈ, Π°, ΡΠΊΠΎΡΠ΅Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ, ΠΏΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π΅. Π’ΠΈΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΡΡ
ΠΎΠ΄Π½Ρ Ρ ΡΠΆΠ΅ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π΄Π°ΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π² ΠΠΎΠ»Π³Π°ΡΠΈΠΈ Π΄Π΅ΡΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΅ΠΊΠ°.Β DOI: 10.31168/2305-6754.2019.8.1.