70 research outputs found

    Piero Chiara e il <i>Satyricon</i> di Petronio

    Get PDF
    Nella sua raccolta di racconti Viva Migliavacca!, proprio nella pièce che dà il titolo all'opera, Piero Chiara crea come un'eco attualizzata e rivissuta di uno dei testi più originali e vivaci della latinità, il Satyricon di Petronio o, meglio, di quella che oggi ci appare come la sua parte centrale, la famosissima Cena Trimalchionis. Si tratta, ed è bene precisarlo subito, non di un riflesso condizionato di natura letteraria, ossia dell'inevitabile tributo che un precedente eccezionale esige, all'interno di un sistema di testi organico, nella trattazione di determinati soggetti, ma di una volontaria e raffinata opera di recupero tematico, il prodotto maturo di una frequentazione assidua del testo petroniano. L'analisi di tutta una serie di corrispondenze, disposte in parallelo nelle due opere, concernenti la costruzione di personaggi e l'architettura di singoli episodi e sottoepisodi, ma soprattutto l'evidenza comparativa che scaturisce da scelte linguistiche facilmente rilevabili, persuaderanno in tal senso

    Tra Logudoro e Campidani: i volgari sardi e le espressioni della cultura

    Get PDF
    Sommario: 1. La comparsa del volgare nell'isola e i principali documenti in sardo antico. - 2. Lingua, cultura e societĂ 

    The impact of Brexit on “bail-inable” liabilities under English law

    Get PDF
    Several years have passed since 29 March 2017, the date when the United Kingdom (UK) triggered Article 50 of the Treaty on European Union (TEU). This date has become well-known for paving the way to multiple legal and political issues, most of which depend on the agreement setting the conditions for the future relations between the European Union (EU) and the UK. In reference to the resolution of a credit institution established in the EU in a state of imminent crisis, Brexit might negatively affect its shareholders and bondholders who were called upon to contribute by absorbing losses and recapitalising the bank through the bail-in instrument. In particular, when the bail-in converts or writes down liabilities previously established under English law. To date, the EU legal framework for the resolution of credit institutions envisages a provision for the direct recognition of liabilities governed under any of the EU Member States’ law. This means that, due to Brexit, English law liabilities are no longer directly recognised at the EU level. However, the Bank Recovery and Resolution Directive (BRRD), one of the pillars of the EU legislation relating to resolution, leaves to each EU Member State the duty to require financial entities to include “resolution proof” clauses in the contracts establishing such liabilities or, alternatively, to conclude a binding agreement with the relevant third country. This creates issues concerning both the recognition of English law liabilities established pre-BRRD and to post-BRRD liabilities not compliant with the contractual requirement. By analysing the EU and UK legal frameworks, this paper aims to address possible solutions to ease a future resolution procedure involving the use of the bail-in instrument towards English law liabilities. The purpose is to ease both the determination of the Minimum Requirement for own fund and Eligible Liabilities (MREL) and the resolution process for the relevant authority in charge of the resolution procedure, since an orderly bail-in of those problematic liabilities could improve the effectiveness of the instrument and the success of the whole resolution procedure

    Saggio di edizione critica delle Questioni giuridiche integrative della Carta de Logu

    Get PDF
    L’autore propone un saggio di edizione critica delle Questioni giuridiche integrative della Carta de Logu, precisamente di cinque capitoli delle stesse. Le Questioni sono un’anonima operetta in lingua sarda attribuibile alla prima metà del XV sec., la cui tradizione è strettamente legata a quella della Carta de Logu dell’Arborea: in esse è proposta una serie di casi pratici risolti col ricorso al diritto giustinianeo

    Presentazione

    Get PDF

    Il Cantico dei Cantici volgarizzato in sardo logudorese. La traduzione ottocentesca di Giovanni Spano

    Get PDF
    L’autore nel proprio contributo ripubblica Il Cantico de’ Cantici di Salomone volgarizzato in dialetto sardo centrale dal Canonico Giovanni Spano, apparso a Londra nel 1861 per i tipi di Strangeways &amp; Walden in soli 250 esemplari: si tratta di un capitolo del vasto progetto di raccolta di traduzioni di testi biblici in numerosi idiomi europei promosso dal principe Luigi Luciano Bonaparte, con finalità di comparazione linguistica

    Presentazione

    Get PDF
    Questo fasciolo è ancora apert

    Mungere i rami degli ulivi e il giunco

    Get PDF

    Un corpus informatizzato per il sardo antico

    Get PDF

    Presentazione

    Get PDF
    • …
    corecore