24 research outputs found

    Un peintre français réinvente le Mexique ancien. Jean-Frédéric Waldeck : « Le sacrifice gladiatorial » (ca. 1869)

    No full text
    J.-F. Waldeck, arqueólogo, pintor y grabador apasionado por el mundomaya, pintó también a los aztecas. Un lienzo expuesto en París en 1869ofrece una reconstitución del sacrificio gladiatorio de Tlahuicole. En estecuadro didáctico figuran Moctezuma II, Cuauhtémoc y otras referenciasdestinadas a instruir a los espectadores deleitándolos : « es hasta ahora elúnico que retrate las costumbres de los mexicanos antes de la conquistaespañola ». El paralelismo entre este objeto atípico y las producciones deartistas mexicanos que, de 1851 al final de siglo, resuscitan el pasado prehispánico,abre perspectivas sobre uno y otras. Este trabajo de comparaciónde obras en cierto sentido incomparables, por ser producidas y exhibidas encontextos distintos, plantea sin embargo la pregunta siguiente : ¿realmentees más nacional representar unos aztecas que unos campesinos italianos ? Porotra parte confirma que dentro de una misma institución y de una temáticadada, las miradas y tendencias son múltiples y opuestas : pueden existir máspuntos comunes entre Waldeck y Unzueta, a pesar de la distancia temporaly geográfica, que entre Unzueta y su contemporáneo Izaguirre.J.-F. Waldeck, archéologue, peintre et graveur passionné par le mondemaya, a aussi peint les Aztèques. Un tableau exposé à Paris en 1869 offreune reconstitution du sacrifice gladiatorial de Tlahuicole. Sur cette toiledidactique figurent Moctezuma II, Cuauhtémoc et d’autres références destinéesà instruire les spectateurs en les distrayant : « c’est jusqu’à présentle seul qui présente les coutumes des Mexicains avant la conquête espagnole», affirme son auteur. La mise en regard de cet objet atypique avec lesproductions d’artistes mexicains qui, de 1851 à la fin du siècle, ressuscitentle passé préhispanique, ouvre des perspectives sur l’un et sur les autres.Ce travail de comparaison entre des oeuvres en un sens incomparables,car produites et exhibées dans des contextes différents, pose cependantLa question suivante. Est-il vraiment plus « national » de représenter desAztèques que des paysans italiens ? Il confirme par ailleurs qu’à l’intérieurd’une même institution et d’une thématique donnée, les regards et les tendancessont multiples et opposés : il peut y avoir plus de points communsentre Waldeck et Unzueta, malgré la distance temporelle et géographiquequi les sépare, qu’entre Unzueta et son contemporain Izaguirre

    Moctezuma II en images et en mots (1850-1910)

    No full text
    La construction de l’identité mexicaine, comme celle des autres nations, a été facilitée par la référence à une histoire commune réinventée. Au Mexique, les récits de la conquête y jouent un rôle important, principalement parce que la lutte des premiers habitants contre l’armée de Cortés légitime les guerres d’indépendance. Les Aztèques permettent de donner corps au mythe d’une identité et d’une souveraineté nationales antérieures à la présence espagnole, mises en sommeil à la période colonia..

    Les linguistes nahuatlatos, acteurs de la construction de l'identité nationale mexicaine (1850-1865)

    No full text

    De Cuauhtémoc à Zapata: le double usage des figures de rebelles mexicains (1861-2010)

    No full text
    International audienceĂ  veni

    Servir la nation, pas le gouvernement ? La Sociedad Mexicana de GeografĂ­a y EstadĂ­stica et la Academia de San Carlos entre 1849 et 1876

    No full text
    Ă  veni

    Biblioteca del Niño Mexicano (1899-1901) y Episodios Mexicanos (1981-1982) : ficciones históricas ilustradas, ¿sólo para niños ?

    No full text
    International audienceLa historia nacional mexicana es contada a los niños y jóvenes por medio de dos series que la amenizan mediante la introducción de enredos ficticios e imágenes. La primera serie es obra de un escritor ya experto en el arte de mezclar historia y ficción (H. Frías), y de un ilustrador de sobra conocido (J.G. Posada) ; es publicada por una editorial privada y anunciada como instrumento educativo, benéfico tanto para el niño lector, como para la nación. La segunda, ilustrada con historietas, fue realizada por varios equipos de dibujantes guiados a su vez por equipos interdisciplinarios de investigadores en historia y otras ciencias sociales, y publicada por la Secretaría de Educación Pública : el objetivo inicial es dar acceso a todos, niños y adultos, a la verdad histórica. Fruto de dos épocas separadas por la Revolución, estas dos colecciones, fundamentalmente diferentes, bien podrían presentar más puntos en común de lo que uno se imagina.In these two comic book series catering to children and teenagers, Mexican national history is made more appealing through the use of fiction and visual illustrations. The first series is written by an author already expert in the art of mixing history and fiction (H. Frías) and illustrated by a well known artist (J. G. Posada). It is published by a private publisher and presented as an educational tool, equally beneficial to children and to the nation. The second one is illustrated by several teams of designers, led by teams of historians and scholars of other social sciences; it is published by the Secretary of Public Education with the initial goal of giving access to all (children and adults) to the historical truth. Those two collections, made in two periods separated by the Mexican Revolution, are profoundly different; but they also may converge much more than one first imagines.L’histoire nationale mexicaine est narrée aux enfants et aux adolescents par le biais de deux séries où l’introduction d’intrigues fictionnelles et d’images les rend plus attractives. La première série est l’œuvre d’un écrivain déjà expert dans l’art de mêler histoire et fiction (H. Frías) et d’un illustrateur bien connu (J. G. Posada) ; elle est publiée par un éditeur privé et présentée comme un instrument d’éducation, bénéfique aussi bien pour l’enfant que pour la nation. La seconde est illustrée par plusieurs équipes de dessinateurs (il s’agit de bandes dessinées), guidés par des équipes interdisciplinaires de chercheurs en histoire et autres sciences sociales, et publiée par le ministère de l’éducation : son objectif initial est de donner à tous (enfants et adultes) l’accès à la vérité historique. Fruit de deux époques séparées par la révolution mexicaine, ces deux collections, fondamentalement différentes, pourraient bien présenter plus de points communs que l’on ne l’imagine

    Conmemoraciones de héroes aztecas en la ciudad de México e inclusión de los indígenas capitalinos (1867-1910): dos casos particulares

    No full text
    International audienc

    La pervivencia del ars moriendi y los exempla medievales en el grabador decimonónico José Guadalupe Posada

    No full text
    Where does the fascinating imagination of José Guadalupe Posada come from? From Mexican roots opposed to any cultural influence or colonialism, or from a medieval tradition that crossed the ocean several centuries ago? And to what extent does he reelaborate this ancient material? This article analyzes two images made by the mexican engraver at the end of the 19th century in order to illustrate two different pamphlets: in these images, the visual scheme of the medieval ars moriendi merged with the also centenary topic of “the death of the sinner” (itself derivated from the ars moriendi). This allows to show how Posada used and recreated models from New Spain, but also from Europe, in the context of a wide international circulation, maybe increased by the massive trade in religious images an, to a lesser extend, by a new “pastoral of fear” powered by a Church reacting to the attacks of the nineteenth century secularism

    La modernidad en la Biblioteca del niño mexicano: Posada, Frías y Maucci

    No full text
    Ă  veni
    corecore