24 research outputs found
Un peintre français réinvente le Mexique ancien. Jean-Frédéric Waldeck : « Le sacrifice gladiatorial » (ca. 1869)
J.-F. Waldeck, arqueĂłlogo, pintor y grabador apasionado por el mundomaya, pintĂł tambiĂ©n a los aztecas. Un lienzo expuesto en ParĂs en 1869ofrece una reconstituciĂłn del sacrificio gladiatorio de Tlahuicole. En estecuadro didáctico figuran Moctezuma II, CuauhtĂ©moc y otras referenciasdestinadas a instruir a los espectadores deleitándolos : « es hasta ahora elĂşnico que retrate las costumbres de los mexicanos antes de la conquistaespañola ». El paralelismo entre este objeto atĂpico y las producciones deartistas mexicanos que, de 1851 al final de siglo, resuscitan el pasado prehispánico,abre perspectivas sobre uno y otras. Este trabajo de comparaciĂłnde obras en cierto sentido incomparables, por ser producidas y exhibidas encontextos distintos, plantea sin embargo la pregunta siguiente : Âżrealmentees más nacional representar unos aztecas que unos campesinos italianos ? Porotra parte confirma que dentro de una misma instituciĂłn y de una temáticadada, las miradas y tendencias son mĂşltiples y opuestas : pueden existir máspuntos comunes entre Waldeck y Unzueta, a pesar de la distancia temporaly geográfica, que entre Unzueta y su contemporáneo Izaguirre.J.-F. Waldeck, archĂ©ologue, peintre et graveur passionnĂ© par le mondemaya, a aussi peint les Aztèques. Un tableau exposĂ© Ă Paris en 1869 offreune reconstitution du sacrifice gladiatorial de Tlahuicole. Sur cette toiledidactique figurent Moctezuma II, CuauhtĂ©moc et d’autres rĂ©fĂ©rences destinĂ©esĂ instruire les spectateurs en les distrayant : « c’est jusqu’à prĂ©sentle seul qui prĂ©sente les coutumes des Mexicains avant la conquĂŞte espagnole», affirme son auteur. La mise en regard de cet objet atypique avec lesproductions d’artistes mexicains qui, de 1851 Ă la fin du siècle, ressuscitentle passĂ© prĂ©hispanique, ouvre des perspectives sur l’un et sur les autres.Ce travail de comparaison entre des oeuvres en un sens incomparables,car produites et exhibĂ©es dans des contextes diffĂ©rents, pose cependantLa question suivante. Est-il vraiment plus « national » de reprĂ©senter desAztèques que des paysans italiens ? Il confirme par ailleurs qu’à l’intĂ©rieurd’une mĂŞme institution et d’une thĂ©matique donnĂ©e, les regards et les tendancessont multiples et opposĂ©s : il peut y avoir plus de points communsentre Waldeck et Unzueta, malgrĂ© la distance temporelle et gĂ©ographiquequi les sĂ©pare, qu’entre Unzueta et son contemporain Izaguirre
Moctezuma II en images et en mots (1850-1910)
La construction de l’identité mexicaine, comme celle des autres nations, a été facilitée par la référence à une histoire commune réinventée. Au Mexique, les récits de la conquête y jouent un rôle important, principalement parce que la lutte des premiers habitants contre l’armée de Cortés légitime les guerres d’indépendance. Les Aztèques permettent de donner corps au mythe d’une identité et d’une souveraineté nationales antérieures à la présence espagnole, mises en sommeil à la période colonia..
De Cuauhtémoc à Zapata: le double usage des figures de rebelles mexicains (1861-2010)
International audienceĂ veni
Biblioteca del Niño Mexicano (1899-1901) y Episodios Mexicanos (1981-1982) : ficciones históricas ilustradas, ¿sólo para niños ?
International audienceLa historia nacional mexicana es contada a los niños y jĂłvenes por medio de dos series que la amenizan mediante la introducciĂłn de enredos ficticios e imágenes. La primera serie es obra de un escritor ya experto en el arte de mezclar historia y ficciĂłn (H. FrĂas), y de un ilustrador de sobra conocido (J.G. Posada) ; es publicada por una editorial privada y anunciada como instrumento educativo, benĂ©fico tanto para el niño lector, como para la naciĂłn. La segunda, ilustrada con historietas, fue realizada por varios equipos de dibujantes guiados a su vez por equipos interdisciplinarios de investigadores en historia y otras ciencias sociales, y publicada por la SecretarĂa de EducaciĂłn PĂşblica : el objetivo inicial es dar acceso a todos, niños y adultos, a la verdad histĂłrica. Fruto de dos Ă©pocas separadas por la RevoluciĂłn, estas dos colecciones, fundamentalmente diferentes, bien podrĂan presentar más puntos en comĂşn de lo que uno se imagina.In these two comic book series catering to children and teenagers, Mexican national history is made more appealing through the use of fiction and visual illustrations. The first series is written by an author already expert in the art of mixing history and fiction (H. FrĂas) and illustrated by a well known artist (J. G. Posada). It is published by a private publisher and presented as an educational tool, equally beneficial to children and to the nation. The second one is illustrated by several teams of designers, led by teams of historians and scholars of other social sciences; it is published by the Secretary of Public Education with the initial goal of giving access to all (children and adults) to the historical truth. Those two collections, made in two periods separated by the Mexican Revolution, are profoundly different; but they also may converge much more than one first imagines.L’histoire nationale mexicaine est narrĂ©e aux enfants et aux adolescents par le biais de deux sĂ©ries oĂą l’introduction d’intrigues fictionnelles et d’images les rend plus attractives. La première sĂ©rie est l’œuvre d’un Ă©crivain dĂ©jĂ expert dans l’art de mĂŞler histoire et fiction (H. FrĂas) et d’un illustrateur bien connu (J. G. Posada) ; elle est publiĂ©e par un Ă©diteur privĂ© et prĂ©sentĂ©e comme un instrument d’éducation, bĂ©nĂ©fique aussi bien pour l’enfant que pour la nation. La seconde est illustrĂ©e par plusieurs Ă©quipes de dessinateurs (il s’agit de bandes dessinĂ©es), guidĂ©s par des Ă©quipes interdisciplinaires de chercheurs en histoire et autres sciences sociales, et publiĂ©e par le ministère de l’éducation : son objectif initial est de donner Ă tous (enfants et adultes) l’accès Ă la vĂ©ritĂ© historique. Fruit de deux Ă©poques sĂ©parĂ©es par la rĂ©volution mexicaine, ces deux collections, fondamentalement diffĂ©rentes, pourraient bien prĂ©senter plus de points communs que l’on ne l’imagine
Conmemoraciones de hĂ©roes aztecas en la ciudad de MĂ©xico e inclusiĂłn de los indĂgenas capitalinos (1867-1910): dos casos particulares
International audienc
La pervivencia del ars moriendi y los exempla medievales en el grabador decimonónico José Guadalupe Posada
Where does the fascinating imagination of José Guadalupe Posada come from? From Mexican roots opposed to any cultural influence or colonialism, or from a medieval tradition that crossed the ocean several centuries ago? And to what extent does he reelaborate this ancient material? This article analyzes two images made by the mexican engraver at the end of the 19th century in order to illustrate two different pamphlets: in these images, the visual scheme of the medieval ars moriendi merged with the also centenary topic of “the death of the sinner” (itself derivated from the ars moriendi). This allows to show how Posada used and recreated models from New Spain, but also from Europe, in the context of a wide international circulation, maybe increased by the massive trade in religious images an, to a lesser extend, by a new “pastoral of fear” powered by a Church reacting to the attacks of the nineteenth century secularism