2 research outputs found

    Análisis de la concordancia diagnóstica y tiempo de estancia hospitalaria en pacientes atendidos en el servicio de Emergencia del Hospital de los Valles durante el año 2014

    Get PDF
    The hospital stay is one of the highest costs that the patient or the health system has to assume while being taken care off, this is the reason why its important to make an analysis of the factors contributing to it. Objectives: Determine the effect that has the diagnostic concordance in the time of hospitality stay. Methodology: It was used a database with the patients’ information who entered to the HDLV Emergency service in the year of 2014...La estancia hospitalaria es uno de los costos más elevados que tiene que asumir ya sea el sistema de salud o el paciente, razón por la es necesario analizar sus factores determinantes. Objetivos: Determinar el efecto que tiene la concordancia diagnóstica en el tiempo de estancia hospitalaria. Metodología: Se utilizó una base de datos con información de 1610 pacientes que ingresaron al servicio de Emergencia del HDLV durante el año 2014..

    Cross-cultural adaptation for the Spanish population of the modified Harris score for functional and symptomatic hip joint assessment

    Get PDF
    Adaptación; Cadera; EscalaAdaptació; Maluc; EscalaAdaptation; Hip; ScaleAntecedente y objetivos La Escala de Harris modificada es una de las escalas más utilizadas para la valoración funcional de los pacientes en la patología de cadera. Sin embargo, no existe una adaptación transcultural para la sociedad española. Por tanto, este estudio se plantea obtener una adaptación transcultural para la población española de la escala de cadera de Harris modificada. Materiales y métodos Para la adaptación transcultural se utilizó el método de Beaton que incluye: 2 traducciones al idioma español; revisión por expertos de las 2 versiones provisionales y obtención de una única versión en español; traducción reversa (a inglés) de la versión en español; y aplicación de la versión adaptada. La versión adaptada fue aplicada en 2 ocasiones a 100 pacientes, con un periodo de separación de 6 meses. Resultados Entre la aplicación inicial y final de la versión adaptada no se encontró diferencias clínicamente relevantes. Conclusiones Se obtuvo una traducción y adaptación transcultural para la población española de la escala de cadera de Harris modificada, la misma que debería ser aplicada a la población española y a todos los países hispanohablantes, mientras no cuenten con una versión adaptada para la población a la que pertenecen.Background and objectives The modified Harris hip score, is one of the most widely used scales for the functional assessment of hip pathology of the patients. However, there is no cross-cultural adaptation for the Spanish society. Therefore, this study aims to obtain a cross-cultural adaptation of the modified Harris hip score for the Spanish population. Materials and methods For the cross-cultural adaptation the Beaton method was used, which includes: 2 translations into Spanish; expert review of the 2 provisional versions and obtaining a single Spanish version; reverse translation (into English) of the Spanish version; and application of the adapted version. The adapted version was applied twice to 100 patients, 6 months apart. Results Between the initial and final application of the adapted version, no clinically relevant differences were found. Conclusions A cross-cultural translation and adaptation of the modified Harris hip score for the Spanish population was obtained, which should be applied to the Spanish population and to all Spanish-speaking countries, as long as they do not have an adapted version for the population to which they belong
    corecore