6 research outputs found

    Divorce Ă  la musulmane Ă  viale Marconi

    No full text
    Résumé apéritif L’un s’appelle Christian Mazzari. Il est né en Sicile. Jusqu’ici, il exerçait tranquillement, à Palerme, la profession d’interprète, spécialisé en langue arabe. Mais il vient d’accepter d’être engagé par les services de protection du territoire italien pour infiltrer un réseau islamiste soupçonné de préparer un attentat à Rome. Alors Christian revêt l’identité d’Issa, Tunisien, musulman, immigré de fraiche date, sans domicile, sans emploi, mais, bien sûr, pourvu d’un permis de..

    Lingua di carta, lingua di carne: A Translated Interview with Amara Lakhous

    Get PDF
    Novelist and professor Amara Lakhous lives in the United States, where he has begun his third life—a new phase after his Algerian beginnings and subsequent Italian “adoption,” as he says. After having completed a degree in philosophy from the University of Algiers, Lakhous immigrated to Italy as a political refugee. In Italy, Lakhous would earn a doctorate in anthropology from La Sapienza, Rome. These days, Amara Lakhous lives in New York City and has been a visiting professor at the University of Connecticut. He is often invited by prestigious universities in the United States to discuss social and political issues, his books, Algeria and Italy. Given his complex experience, past and present, as student and professor in the academic spheres of these three countries, we aim to discuss some of the social and cultural roles academic institutions play around the globe

    Enseigner la lecture littéraire dans une perspective d’éducation interculturelle

    No full text
    Notre société est pluriculturelle. Pas seulement en raison des mouvements migratoires. En raison également de la variété des identités culturelles des autochtones. L’École ne peut rester aveugle à cette diversité : une éducation interculturelle est désormais indispensable. Une éducation qui rende capable de comprendre et d’éviter, autant que possible, le heurt des cultures. Dans le respect de toutes celles-ci, mais dans un respect qui a pour cran d’arrêt les lois et les principes de notre démocratie. La formation littéraire dispensée dans le cadre du cours de français est particulièrement propice à intégrer des contenus concourant à l’éducation interculturelle. À la condition de prendre une distance salubre envers les impératifs d’une évaluation radicalement objective. À la condition de privilégier la réflexion des élèves sur des situations conflictuelles dont l’issue n’est pas à chercher du côté d’une dichotomie manichéenne. À la condition encore de ne pas instrumentaliser la littérature, mais de la donner à penser comme une redescription artistique de vécus individuels. C’est ce que nous avons cherché à faire à travers l’étude d’une douzaine de romans contemporains qui thématisent le heurt des cultures. Écrits ou traduits en français, aujourd’hui tous disponibles en édition de poche, ces romans font l’objet d’une présentation qui cerne la problématique en question. Nous proposons ensuite des questionnaires assortis de suggestions de réponses susceptibles d’aider celles et ceux qui, comme nous, voient l’urgence d’une formation littéraire dans une perspective d’éducation intercuturelle
    corecore