2 research outputs found

    Enhancement of the functions of the Japan Atomic Energy Agency Library’s Fukushima Nuclear Accident Archive using a novel data flagging system that improves the utilization of numerical data on the Internet

    No full text
    Related to the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station Accident, the Japan Atomic Energy Agency Library has accumulated valuable information on Internet. In the Fifteenth International Conference on Grey Literature, we reported the development of the Fukushima Nuclear Accident Archive using the DSpace. We have encountered a new, challenging issue of grey literature. In many cases, Internet information contains valuable numerical data. However, identifying the existence of numerical data on Internet sites is difficult, and the metadata created for the Fukushima Nuclear Accident Archive cannot currently be used to distinguish whether such information contains numeric data. Therefore, we have considered a method to identify numerical data and have introduced a “data flagging” system that has been used in the International Atomic Energy Agency’s International Nuclear Information System. In this paper, we introduce the proposed data flagging system and discuss its application to the Fukushima Nuclear Accident Archive.Includes: Conference preprint, Powerpoint presentation, Abstract and Biographical notesXAInternationa

    Circulation Improvement of Articles in Journals written by Non-English Language - Development of a Special Journal Titles Translation List of Journals written in Japanese for the International Bibliographical Database

    No full text
    Non-English articles are still "Grey Literature" due to language barriers even though material circulation has improved like English articles with the expansion of the Internet era. In the INIS Database, bibliographic information such as titles and abstracts etc. is written in English. This feature of the INIS Database contributes to improvement of international circulation of scientific information from the nuclear field. However, titles of journals written in non-English languages were described in transliterated Roman alphabet which means that non-native users cannot understand the nature or subject of those journals. Consequently, we developed a special journal titles translation list written in the Japanese language for the INIS Database, as an attempt to improve the circulation of articles in journals written in non-English languages.Includes: Conference preprint, Powerpoint presentation, Abstract and Biographical notes, Pratt student commentaryXAInternationa
    corecore