36 research outputs found
Jean Baptiste Maudru: partisan ordinaire de la grammaire générale et de la pédagogie des Lumières
International audienceApport des auteurs "mineurs" en linguistique et didactique des langues. L'oeuvre de Jean-Baptiste Maudru : grammaire de la langue russe (1802), écrits didactiques et pédagogique
У ИСТОКОВ ЕВРОПЕЙСКОЙ РУСИСТИКИ: ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ НАСЛЕДИЕ К.-Ф. РЕЙФА (1796-1872)At the source of European Russian studies: linguistic heritage of Karl-Philip Reiff (1796--1872).
Texte de communication (12563 signes ) en ligne:http://phil.spbu.ru/nauka/konferencii/arhiv/konferencii-2012-2013-gg/tezisy-tezisy-dokladov-xli-mezhdunarodnoi-filologicheskoi-konferenciiInternational audienceKarl-Philip Reiff's contribution in the cause of studying and popularisation of russian language in the Europe of XIXth century, for which this researcher has devoted a large part of his life. Reiff's work and activities was fruitful and many-sided. However in History of european Russian Studies his name, turned out to be, by misunderstanding, half-forgotten, and his writings was misrepresented or insufficiently estimated. Using of complexed historical approach to Reiff's works allows to give this another illumination.вклад Карла-Филиппа Рейфа (1792- 1872)в русистику Деятельность и труды Рейфа были многогранны и плодотворны, однако в истории европейской русистики его имя, по ряду недоразумений, оказалось полузабытым, а его сочинения получили недостаточные или искаженные оценки
Langue normée et et diversité fonctionnelle à travers les grammaires francophones de la langue russe du XVIII-XIXe s.
Texte d'article contient 8640 signesRegard sur les descriptions sur la langue russe de grammairiens francophones XVIII et XIX s du point de vue de représentation de distinctions stylistiques et fonctionnelle
РОЛЬ ЯЗЫКА В ПРОЦЕССЕ ЭТНОКУЛЬТУРНОЙ ИДЕНТИФИКАЦИИ
Abstract in: Лингвистическое наследие Шарля Балли. Международная научно-практическая конференция, 5-7 октября 2009 года. СПб.:Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2009. - P. 163-165Charles Bally patrimoine linguistique . Scientifique international et conférence pratique , 5-7 Octobre de 2009.International audienceThe author of this article analyses the regional variants of the language in terms of their modern interaction.В каждом языке содержится свое специфическое видение мира, уникальное представление о нем, свой собственный способ передачи знаний. Это положение, резюмирующее гипотезу языковой относительности Сепира-Уорфа, обычно не вызывает особых возражений, когда речь идет о ее приложении к отдельным самостоятельным языкам, далеким или близкородственным. Каким образом передают бытие международные языки и, в частности, французский язык, распространенные на различных территориях? Способны ли региональные формы французского языка передавать социально-территориальную специфику каждого региона, в какой степени и какими языковыми средствами? Ряд ответов на эти вопросы связан с рассмотрением понятий языковой нормы и качества языка
L'IDENTITÉ LINGUISTIQUE REGIONALE DANS LA RUSSIE DU XXI e SIÈCLE: ÉMERGENCE OU CONTINUITÉ?
Abstract de communication en ligne: http://www.phil.muni.cz/warg/home/expr/programme/resumes-ordre-alphabetiqueInternational audienceThe exploration of heritage regional language varieties and the identity quest in Russia take place against a background of protest against standard Russian, a legacy of the Soviet era, and involve heated discussions about norms and the role of regional varieties of Russian. In this paper, we shall look into new rapidly changing mindsets about standard Russian and regional varieties. We shall also examine various recent attempts at setting up regional language policies in a number of territories.Exploration de l'histoire des études de variétés régionales de la langue russe en rapport avec la langue standard à l'époque soviétique et post-soviétique et la problématique actuell
Regional Linguistic Identity: XXIst Century Russia
The exploration of heritage regional language varieties and the identity quest in
Russia take place against a background of protest against standard Russian, a legacy of the Soviet
era, and involve heated discussions about norms and the role of regional varieties of Russian.
In this paper, we shall look into new rapidly changing mind sets about standard Russian and regional
varieties. We shall also examine various recent attempts at setting up regional language policies in
a number of territories.L’exploration du patrimoine linguistique régional s’effectue dans les conditions de
contestation et de modification du modèle du russe standard hérité de l’époque soviétique. L’analyse
de nouvelles attitudes à l’opposition standard/non standard et aux tentatives de légitimer le « russe
normé » régional, considéré de plus en plus comme marque de l’identité territoriale au sein de la
Fédération de Russie.Publication financée par la Faculté de Philologie de l’Université de Lodz
"Метода академика Я.К. Грота" в учебных пособиях по иностранным языкам конца XIX века
International audienceLinguistic and pedagogical ideas JK Grot in grammar books of the Russian and French languages of the late 19th centuryДоклад посвящен идеям Я.К. Грота в области преподавания иностранных языков и их воплощению в учебных пособиях конца XIX века в России и во Франции
Глагол в грамматиках и учебниках русского языка для франкоязычных учащихся (XVIII-XIX вв.)
International audienc
L'évolution du métalangage grammatical des ouvrages pour l'enseignement du russe au XIXe siècle
International audienceLa communication sera consacrée à Charles-Philippe Reiff (1792-1872), originaire de Neuchâtel (Suisse romande), auteur de nombreux ouvrages pour l'apprentissage de la langue russe. S'adressant initialement au public francophone, Reiff adapta par la suite la plupart de ses oeuvres aux besoins des apprenants allemands et anglais. Nous nous intéresserons en particulier à plusieurs éditions de sa grammaire (Grammaire russe à l'usage des étrangers, SPb.,1821; Grammaire française-russe, ou Principes de la langue russe à l'usage des Français, Karlsruhe, 1853 ; 1860 ; Deutsch-Russische Sprachlehre, Karlsruhe, 1851; 1853; English-russian grammar, Karlsruhe, 1852,1853, ) et à ses Dictionnaires parallèles des langues russe, allemande et anglaise dont les multiples variantes, «corrigées et augmentées» à chaque nouvelle édition, parurent entre 1842-1880 à Karlsruhe où le grammairien et lexicographe s'installa après vingt ans de carrière scientifique et pédagogique dans la Russie impériale, à Saint- Pétersbourg. Reiff fonda sa propre maison d'édition pour mieux diffuser les dictionnaires et manuels à travers l'Europe ; leur rédaction étant sa véritable passion. L'évolution du métalangage grammatical et didactique de ces 23 ouvrages à diffusion européenne sera parmi les centres d'intérêt principaux de la communication proposée. Il s'avère intéressant de l'analyser surtout en liaison avec les développements ultérieurs. En effet la dernière édition de la grammaire russe en français(1860) revue par Reiff même, sera retravaillée plus tard à deux reprises, en 1878 et 1883, par le fondateur de l'enseignement universitaire du russe en France, Louis Léger (1843-1923)qui cherchera à l'améliorer tenant compte «des progrès de la philologiemoderne dans l'étude des idiomes slaves » ainsi que de « besoins pratiques des élèves». Références bibliographiques Archaimbault S. (1999): Préhistoire de l'aspect verbal. L'émergence de la notion dans les grammaires russes. Paris. Léger L. (1905): Souvenirs d'un Slavophile (1863-1897). Paris. Meunier-Bracquenier Ch. (2006): “Voyage spatio-temporel à travers quelques grammaires”. Slavica occitania, Toulouse, 22, 187-205. Reiff Ch.Ph. Grammaire russe à l'usage des étrangers. Spb., 1821; Paris 1851. Reiff Ch.Ph. (1860): Grammaire française-russe, ou Principes de la Langue russe à l'usage des Français. Troisième édition, Paris et Carlsruhe. Reiff Ch. Ph. (1886): Grammaire russe. Revue, corrigée et augmentée par L. Léger. Quatrième édition, P., 1878; Cinquième édition, Paris. Reiff Ch.Ph. (trad.du russe) (1828): Grammaire raisonnée de la langue russe, par N.Gretsch. T.1. SPb., 1828; T2.,1829. Reiff Ch.Ph . (1869): Nouveaux dictionnaires parallèles des langues russe, française, allemande et anglaise en quatre parties. Quatrième édition, Carlsruhe. Reiff K. Ph. (1853): Deutsch-Russische Sprachlelehre oder Gründzätze des Russischen Sprache zum Gebrauche für Deusche. Karlsruhe. Reiff C.Ph. (1860): Englich- Russian grammar – or principles of the Pussian language for the use of the Englich. Third edition. Paris . Vakulovskij N.N.(en russe): (1897): Pam'ati F.I.Reifa [En souvenir de Reiff], Filologičeskije zapiski, Spb., Vypusk V-VI, pp.25-28. Veyrenc J. (1985): Histoire de la slavistique française. Beitrage zur Geschichte des Slavistik in nichtslawischer Ländern. Wien, p.245-303. Mots clés: histoire, outils didactiques, russe, métalangage grammatical Notice biographique: Nadéjda Kriajéva (alias Kriajéva-Kouzmina, certaines publications d'avant) Docteur ès langues et littératures slaves, Docteur en linguistique générale et romane, Maître de conférences en linguistique au département d'Études slaves et chercheure du LRL (Laboratoire de Recherches sur le Langage), E99 l'Université Blaise Pascal à Clermont -Ferrand, France Les centres d'intérêts scientifiques: Langues européennes: variation sociolinguistique, évolution de la théorisation et de la représentation des normesHistoire des idées linguistiques à travers les outils didactiques (grammaires, dictionnaires et manuels) des XVI-XIXe ss.: Europe, Russie; Histoire de la slavistique française; Diversité du patrimoine linguistique en Russie; La dynamique de la langue russe au XXIe siècl
Les langues vivantes à l’école russe après la réforme de 1871 : recherche de revanche ou défi de modernisation ?
International audienceThe reform of the system of Russian secondary education of 1871 giving priority to ancient languages in boys' gymnasiums, has also brought about important changes in the teaching of the modern languages of these institutions, but also in the type schools modern (real schools, gymnasiums and girls' institutes, corps des cadets, etc.) It is the cultural content that will be amplified and put in the foreground in the two, yet distinguished by the volume and the educational choices. The training of oral and written language skills already existing in modern-type establishments will be considerably reinforced by the progress of the direct methodology and its successful fusion with the elements of the traditional. MotsLa réforme du système de l’enseignement secondaire russe de 1871 ayant donné la priorité aux langues anciennes dans les gymnases de garçons, a également provoqué des modifications importantes dans l’enseignement des langues vivantes de ces établissements, mais aussi dans celui des écoles de type moderne (écoles réales, gymnases de filles, corps des cadets, etc.) C’est le contenu culturel (initiation à la lecture de chefs d’œuvre des littératures étrangères) qui va y être amplifié et mis au premier plan dans les deux types d’établissements se distinguant pourtant par le volume et les choix pédagogiques. La formation des compétences langagières de compréhension et d’expression orales et écrite, existant déjà auparavant dans les établissements de type moderne (en différentes proportions), sera renforcée par les progrès de la méthodologie directe et sa fusion réussie avec la méthodologie traditionnelle