3 research outputs found

    Addressing the spread of health-related misinformation on social networks

    No full text
    This article deals with the spread of misinformation in a general context and specifically in the health sector. It presents a theoretical view of the problem and analyzes its characteristics with a focus on medicine and mainly rheumatology. Finally, conclusions from the previous analysis are formulated as well as suggestions for reducing the dimensions of the problem in the health sector

    Wie gut sind Patienten mit entzündlich rheumatischen Erkrankungen gegen Masern geschützt?

    No full text
    Hintergrund\bf Hintergrund Patienten mit entzündlich rheumatischen Erkrankungen haben aufgrund ihrer Autoimmunerkrankung, aber auch bedingt durch die immunsuppressive Medikation ein erhöhtes Infektrisiko. Obwohl Impfungen in der Primärprophylaxe von Infektionen bekanntermaßen effektiv sind, ist die Impfrate in Deutschland generell zu niedrig. Wegen des zuletzt zunehmenden, teils epidemieartigen Auftretens von Masern ist die Lebendimpfung gegen Masern in Deutschland seit Kurzem gesetzlich vorgeschrieben. Fragestellung\bf Fragestellung Wie viele Patienten mit entzündlich rheumatischen Erkrankungen sind aktuell ausreichend gegen Masern geschützt? Methode\bf Methode Patienten mit entzündlich rheumatischen Erkrankungen des Rheumazentrums Ruhrgebiet wurden zwischen Dezember 2017 und Oktober 2018 prospektiv und konsekutiv eingeschlossen. Dabei wurden Daten zu Erkrankung und Therapie auf Ebene von Substanzklassen sowie die Impf- und Infektanamnese erhoben. Alle Angaben zu Impfungen wurden im Impfpass kontrolliert. Antikörpertiter gegen Masern wurden mit ELISA bestimmt. Als Schwellenwert für einen ausreichenden Schutz gegen Masern wurden 150 mIU/ml festgelegt. Ergebnis\bf Ergebnis Von 975 Patienten konnten 540 (55,4 %) einen Impfausweis vorlegen. Bei 201 Patienten mit Ausweis (37,2 %) lagen dokumentierte Impfungen seit Geburt vor. Insgesamt hatten 45 von 267 nach 1970 geborene Patienten (16,9 %) einen suffizienten Impfschutz gegen Masern. Die anamnestischen Angaben zu einer Masernerkrankung in der Kindheit differenzierten nicht zwischen Patienten mit und ohne protektiven Masern-IgG-Antikörpern. Protektive Masern-IgG-Antikörper wurden bei 901 Patienten von 928 Patienten mit Messung der Masern-IgG-Antikörperspiegel (97,1 %) nachgewiesen. Die unterschiedlichen Wirkprinzipien der aktuellen immunsuppressiven Therapie hatten darauf keinen Einfluss. Diskussion\bf Diskussion Diese Daten zeigen, dass mindestens 2,9 % der Patienten keinen ausreichenden Schutz gegen Masern haben. Interessanterweise hatte die Mehrheit der nach 1970 geborenen Patienten protektive Antikörper trotz fehlenden Impfschutzes gegen Masern. Die Anstrengungen sowohl im primär- als auch im fachärztlichen Bereich sollten dringend verstärkt werden, um eine adäquate Infektionsprophylaxe bei besonders gefährdeten Patienten gewährleisten zu können.Background\bf Background Patients with inflammatory rheumatic diseases have an increased risk of infections due to the autoimmune disease but also due to the immunosuppressive medication. Although vaccinations are known to be effective in the primary prophylaxis of infections, the vaccination rate in Germany is generally too low. Due to the recently increasing, sometimes epidemic-like occurrence of measles, the administration of live vaccine against measles has recently become required by law. Objective\bf Objective How many patients with inflammatory rheumatic diseases are currently sufficiently protected against measles? Method\bf Method Between December 2017 and October 2018 patients with inflammatory rheumatic diseases at the Ruhrgebiet Rheumatism Center were prospectively and consecutively included. Data on the disease and treatment at the level of substance classes, patient history of vaccination and infections were collated. All information on vaccinations were controlled in the vaccination certificate. Antibodies against measles were determined using ELISA. The threshold for sufficient protection against measles was set at 150 mIU/ml. Results\bf Results Out of 975 patients 540 (55.4%) could present a vaccination certificate. In 201 patients with a certificate (37.2%) vaccination had been documented since birth. Overall, 45 out of 267 patients born after 1970 (16.9%) had sufficient protection against measles. The patient history of measles in childhood showed no differences between patients with and without protective measles IgG antibodies. Protective measles IgG antibodies were detected in 901 out of 928 patients with measurement of the measles IgG antibody level (97.1%). The different principles of action of the current immunosuppressive treatments had no influence on this. Conclusion\bf Conclusion These data show that at least 2.9% of the patients did not have sufficient protection against measles. Interestingly, the majority of patients born after 1970 had protective antibodies despite the lack of vaccination against measles. The efforts in primary and also in the specialist medical care should be urgently strengthened in order to be able to guarantee an adequate infection prophylaxis in particularly endangered patients

    Übersetzung der 2018 EULAR Empfehlungen zu körperlicher Aktivität von Menschen mit entzündlich-rheumatischen und degenerativen Erkrankungen ins Deutsche und sprachliche Validierung im deutschsprachigen Raum mit medizinischen Fachpersonen

    No full text
    Hintergrund:\bf Hintergrund: Regelmäßige Bewegung und spezifisches Training sind wichtige Bausteine in der Therapie rheumatischer Erkrankungen, weil ein gesundheitlicher Nutzen für die Patient*innen nachgewiesen ist. Basierend auf den internationalen Empfehlungen der WHO für Gesunde, geben die "2018 EULAR Empfehlungen zu körperlicher Aktivität von Menschen mit entzündlich-rheumatischen und degenerativen Erkrankungen" erstmals evidenzbasierte Empfehlungen zu Gestaltung, Durchführung und Implementierung von Bewegungsübungen bei diesen Patient*innen. Ziel:\bf Ziel: Übersetzung ins Deutsche und sprachliche Validierung in Deutschland, Österreich und der Schweiz. Methoden:\bf Methoden: Eine professionelle Übersetzung der EULAR Bewegungsempfehlungen ins Deutsche wurde durch deutschsprachige Experten*innen aus allen 3 Ländern überarbeitet. Die Validierung erfolgte in einem Feldtest mit Rheumatolog*innen, Ergo- und Physiotherapeut*innen, Pflegefachpersonen und medizinischen Fachangestellten aus der Rheumatologie. In den 3 Ländern wurden jeweils 8 strukturierte Interviews zu Verständlichkeit, Wortwahl, Vollständigkeit und Umsetzbarkeit durchgeführt. Die Experten*innen diskutierten die Änderungsvorschläge, bis jeweils ein Konsens erreicht wurde. Zuletzt gaben sie den Grad ihrer Zustimmung zu der finalen Übersetzungsversion an. Ergebnisse:\bf Ergebnisse: Die professionelle Übersetzung wurde substanziell überarbeitet. Aufgrund der Ergebnisse der Feldtests wurden verschiedene Änderungen einzelner Worte sowie Umformulierungen zur besseren Verständlichkeit vorgenommen. Der Grad der Zustimmung lag mit durchschnittlichen Bewertungen zwischen 10 (SD 0,0) und 8,9 (SD 1,5) insgesamt sehr hoch. Diskussion:\bf Diskussion: Die vorliegende sprachlich validierte deutschsprachige Version der 2018 EULAR Bewegungsempfehlungen kann und soll dazu beitragen, Fachpersonal darin zu unterstützen, körperliche Aktivität bei Menschen mit entzündlich-rheumatischen und degenerativen Erkrankungen zu fördern.Background:\bf Background: Regular physical activity is beneficial for people with rheumatic diseases and one of the cornerstones in its management. Based on the international recommendations of the World Health Organization for the general population, the "2018 EULAR recommendations for physical activity in people with inflammatory arthritis and osteoarthritis" provide evidence-based recommendations on the prescription, performance, and implementation of physical activity exercises in this population for the first time. Aim:\bf Aim: Translation of the 2018 EULAR recommendations into German and linguistic validation in Germany, Austria and Switzerland. Methods:\bf Methods: A professional translation of the EULAR recommendations into the German language was performed and revised by German-speaking experts from all three countries. The translation was validated by healthcare professionals consisting of rheumatologists, occupational therapists, physiotherapists, nurses, and medical assistants in a field test. In each of the three countries, eight structured interviews were conducted on comprehensibility, wording, completeness, and feasibility. The experts then discussed changes until consensus was reached and indicated the level of agreement with the final translation. Results:\bf Results: The translation of the EULAR recommendations was substantially revised. Based on the results of the cognitive test, formulations were adapted in order to increase comprehensibility. The level of agreement between 10 (SD 0.0) and 8.9 (SD 1.5) was very high. Discussion:\bf Discussion: The final German version of the EULAR recommendations is comprehensible and accepted across all three German-speaking countries. It can help to improve the structure and clarity of the handling of physical activity and promote physical activity for healthcare providers and patients
    corecore