14 research outputs found

    English as a Lingua Franca for Tourism: A Pragmatic Study in the Italian Context

    Get PDF
    This thesis is a pragmatic study of English as a Lingua Franca (ELF) communication in the special language domain of tourism. It explores overt, covert, and translanguaging practices to define how they foster communicative functions. Furthermore, the multiculturality of the research community object of the study will provide evidence of an original human cluster defined as an intercommunicating group of speakers (IGS). Capturing their stance-taking towards English as a Lingua Franca use will contribute to clarifying its iconic social meaning (Coupland 2007). The study adopts an ethnographic perspective to exemplify the dynamic nature of negotiation in language interaction and the power and cultural relations behind it. Furthermore, it combines the Ethnography of Communication with a microanalytic approach - Conversation Analysis. The triangulation of data deriving from an emic point of observation with an etic one detailed the speakers’ multilingual complex and expanded linguistic repertoire (Cogo 2012). It has also acknowledged their attitudes and orientations towards ELF communication, including the central aspects of stance-taking. In detail, my original data includes naturally occurring conversations among the 22 participants in the tour, comprising specialist tourist staff operators of different ages and educational backgrounds and non-expert visitors. The analysis was supported by interviews and questionnaire surveys conducted among participants (for their transcriptions and detailed analysis, see Parise 2022). In conclusion, this investigation explores ELF communication in an Italian tourism context to support Jenkins’s (2015) multilingual view of ELF communication. Conceivably, it will provide evidence of the strategic and dynamical use of speakers’ multilingual repertoires used as pragmatic strategies (i.e., the pedagogical function, the interpersonal function, the interpreting function) to accomplish complex social and cognitive activities in the Italian Tourist Industry. Furthermore, the investigation longitudinal participant-observation perspective allowed to define the participants as an intercommunicating group of speakers (IGS) since stabler than a TIG (transient international group)1 (see Pitzl 2016a: 25) or an example of TMC (Transient Multilingual Communities)2 (see Mortensen and Hazel 2017: 256), but more transient than a CoP in Wenger’s sense (1998). Finally, their stance observation will contribute to sociolinguistic theory investigating individual speaker/group dynamics

    English Language: English as a Lingua Franca

    No full text

    English as a lingua franca

    No full text

    English as a lingua franca

    No full text

    English as a Lingua Franca

    No full text

    English as a lingua franca

    No full text

    I. English Language

    No full text
    This chapter has thirteen sections: 1. General; 2. History of English Linguistics; 3. Phonetics and Phonology; 4. Morphology; 5. Syntax; 6. Semantics; 7. Lexicography, Lexicology, and Lexical Semantics; 8. Onomastics; 9. Dialectology and Sociolinguistics; 10. New Englishes and Creolistics; 11. Second Language Acquisition. 12. English as a Lingua Franca; 13. Stylistics. Section 1 is by Robert A. Cloutier and Nuria Yáñez-Bouza; section 2 is by Nuria Yáñez-Bouza; section 3 is by Radosław Święciński; sections 4 and 5 are by Gea Dreschler and Sune Gregersen; section 6 is by Beáta Gyuris; section 7 is by Kathryn Allan; section 8 is by Maggie Scott; section 9 is by Lieselotte Anderwald; section 10 is by Alexander Kautzsch and Sven Leuckert; section 11 is by Tihana Kraš; section 12 is by Alessia Cogo, Tian Gan, and Ida Parise; section 13 is by Jessica Norledge

    I English Language

    No full text
    This chapter has fourteen sections: 1. General; 2. History of English Linguistics; 3. Phonetics and Phonology; 4. Morphology; 5. Syntax; 6. Semantics; 7. Lexicography, Lexicology and Lexical Semantics; 8. Onomastics; 9. Dialectology and Sociolinguistics; 10. New Englishes and Creolistics; 11. Second Language Acquisition. 12. English as a Lingua Franca; 13. Pragmatics and Discourse Analysis, 14. Stylistics. Sections 1 and 2 are by Viktorija Kostadinova; section 3 is by Marco Wiemann; sections 4 and 5 are by Gea Dreschler and Sune Gregersen; section 6 is by Beáta Gyuris; section 7 is by Ai Zhong; section 8 is by Maggie Scott; section 9 is by Lieselotte Anderwald; section 10 is by Beke Hansen and Sven Leuckert; section 11 is by Tihana Kraš; section 12 is by Shawnea Sum Pok Ting, Ida Parise, and Alessia Cogo; section 13 is by Elisabeth Reber; section 14 is by Furzeen Ahmed
    corecore