25 research outputs found

    L’école algérienne au prisme des langues de scolarisation

    Get PDF
    La problématique des langues de scolarisation, leur maîtrise en tant que langues enseignées et leur implication dans l’apprentissage des autres disciplines et des autres savoirs constituent le nœud gordien qui a marqué la mise en place de l’École algérienne. Elle a focalisé l’intérêt des spécialistes mais aussi de l’opinion publique. Le choix de la ou des langue(s) d’enseignement reste une question centrale pour ceux qui ont décidé et décident du devenir du pays mais aussi pour les différents acteurs sociaux concernés – les élites, les familles (parents et enfants), les médias –, et suscite toujours un débat vif et passionné dans la société. Traversé par une constante têtue, celle de l’affirmation identitaire, ce choix a suscité, à chaque étape de sa mise en œuvre, des controverses passionnées démontrant que certaines questions fondamentales et sensibles liées à l’histoire et au devenir de la nation algérienne ne sont toujours pas réglées.The issue of languages of instruction, their mastery as taught languages and their involvement in the learning of other disciplines and the acquisition of other knowledge form the Gordian knot created form the Gordian knot created when the Algerian education system was set up. It has captured the interest of both specialists and the general public. The choice of language(s) of instruction remains a key issue for those whose decisions have played and currently play a role in determining the country’s future, as well as for the different stakeholders (the elite, families (parents and children) and the media), and it always sparks a lively and impassioned debate within society. At each stage of its implementation, this choice – characterised by its persistent association with the assertion of national identity – has been highly controversial, revealing that certain fundamental and sensitive questions relating to the history and future of the Algerian nation have not yet been settled.La problemática de las lenguas de escolarización, su dominio como lenguas enseñadas y su implicación en el aprendizaje de otras disciplinas y de otros saberes constituyen el nudo gordiano que ha marcado el establecimiento de la escuela argelina y que ha centrado el interés de los especialistas y de la opinión pública. La elección de la(s) lengua(s) de enseñanza es fundamental para quienes han decidido y deciden el futuro de un país, así como para los diferentes actores sociales concernidos (las élites, las familias −padres e hijos−, los medios de comunicación), y suscita siempre un debate intenso y apasionado en la sociedad. Esta elección, respaldada por la constante afirmación identitaria, ha levantado a lo largo de todo el proceso de aplicación fuertes controversias que evidencian la irresolución de ciertas cuestiones fundamentales y sensibles vinculadas a la historia y al futuro de la nación argelina

    Faut-il fermer l’Université

    No full text
    Dans sa première lecture, le livre de Liès MAIRI – anciennement Maître de Conférences au Département d’Anglais de l’Institut des Langues Etrangères de l’Université d’Alger et ayant, depuis quitté le pays - fait l’effet d’un pavé dans la mare ce qui n’a pas été sans nous rappeler un ouvrage sur l’Ecole Algérienne qui lui aussi, en son temps, avait défrayé la chronique. Le choix du titre volontairement polémique et provocateur, le ton adopté par l’auteur, le lexique utilisé mais aussi les jugem..

    L’Algérie : coexistence et concurrence des langues

    No full text
    Le paysage linguistique de l’Algérie, produit de son histoire et de sa géographie, est caractérisé par la coexistence de plusieurs variétés langagières – du substrat berbère aux différentes langues étrangères qui l’ont plus ou moins marquée en passant par la langue arabe, vecteur de l’islamisation et de l’arabisation de l’Afrique du Nord. Cette coexistence est dynamique dans les pratiques et les conduites des locuteurs qui adaptent cette diversité à leurs besoins expressifs mais elle est houl..

    Un cas exemplaire de métissage linguistique : les pratiques langagières des jeunes Algériens

    No full text
    Nous avions tenté, il y a quelques années, une première investigation des pratiques langagières des jeunes Algériens et nous avions mis en évidence quelques caractéristiques prégnantes dans le langage des jeunes d’un quartier de la capitale algérienne. Ce qui nous avait paru particulièrement marquant, lors de cette première enquête, était la manière dont ces jeunes construisaient leur discours à partir de tout le matériau langagier disponible sur la scène linguistique algérienne, dans toute s..

    L’Algérie : coexistence et concurrence des langues

    No full text
    Le paysage linguistique de l’Algérie, produit de son histoire et de sa géographie, est caractérisé par la coexistence de plusieurs variétés langagières – du substrat berbère aux différentes langues étrangères qui l’ont plus ou moins marquée en passant par la langue arabe, vecteur de l’islamisation et de l’arabisation de l’Afrique du Nord. Dynamique dans les pratiques et les conduites des locuteurs qui adaptent la diversité à leurs besoins expressifs, cette coexistence se révèle houleuse, fluc..

    Catherine Miller, Enam Al-Wer, Dominique Caubet et Janet C. E. Watson, Arabic in the city

    No full text
    Les ouvrages en sociolinguistique de l’aire arabophone sont assez rares pour ne pas manquer de faire connaître au public intéressé par ces questions cet ouvrage qui rassemble les réflexions de spécialistes de la question, fruit d’un débat qui a vu sa complétude lors d’un work shop à Aix-en-Provence tenu en 2004. Sans entrer dans le détail de tous les textes présentés, nous notons qu’ils s’organisent autour de trois axes : le premier s’intéressant aux corrélations entre les migrations, l’urban..

    Entre toponymie et langage, balades dans l’Alger plurilingue.Les enseignes des rues de notre ville

    No full text
    L’auteur de l’article a choisi Alger, sa ville natale, pour faire l’analyse de la diversité des signes linguistiques utilisés par les commerçants dans les enseignes de leurs magasins. Le métissage linguistique ou plurilinguisme est un indicateur de l’inexorable intégration du pays dans l’économie mondiale.Après avoir énuméré les actions menées par le pouvoir politique qui a conduit une compagne d’arabisation durant les années 1970, l’auteur revient à la période actuelle pour conclure qu’une tension existe entre les politiques décidées in vitro et les solutions imaginées in vivo par les citations algérois. Ce qui dénote de la réalité des enjeux culturels, sociaux et économiques qui structurent le champ symbolique algérien.The author has chosen Algiers, his native town, to make a parallel of linguistic diversity in signs used by shopkeepers in their signboards.This linguistic cross breeding or multilinguism indicates the country’s inexorables integration to a world economy.After enumerating the actions made by the political authorities who led an Arabisation campaign during the 1970’s the author goes back to this period to arrive at the conclusion of another tension between toponomy and language, between ‘in-vitro’ decided policies and ‘in-vivo’ Algiers citizens’ solutions. This shows the real cultural, social and economic stakes structuring the Algerian symbolic field.El autor del artículo eligió Argel, su ciudad natal, para hacer el análisis de la diversidad de los signos lingüísticos utilizados por los comerciantes con los letreros de sus tiendas. El mestizaje lingüístico o plurilingüismo es un indicador de la inexorable integración del país en la economía mundial.Tras haber enumerado las acciones llevadas por el poder político que condujo una campaña de arabización durante los años 1970, el autor retorna a aquel período para concluir que una tensión existe entre las políticas decididas in vitro y las soluciones imaginadas in vivo por las citaciones de la capital argelina. Lo que denota la realidad de las apuestas culturales, sociales y económicas que estructuran el campo simbólico argelino.اختارت صاحبة المقال، الجزائر العاصمة، مدينة مولدها، لتحليل ظاهرة تنوع الإشارات اللغوية المستعملة من طرف أصحاب الدكاكين في شعاراتهم التجارية. إن هذا الاختلاط اللغوي أو التعدد اللغوي مؤشر على الاندماج المفروض للبلاد في الاقتصاد الدولي. و بعد أن أحصت الأعمال التي قامت بها السلطة السياسية التي قادت حملة التعريب في السبعينيات، عادت المؤلفة إلى المرحلة الحالية لاستنتاج حالة الضغط الموجودة بين السياسة المقررة في بيئة اصطناعية و الحلول المتصورة من طرف سكان الجزائر العاصمة في بيئتهم الحية. مما يوحي و يدل على واقع الرهانات الثقافية و الاجتماعية و الاقتصادية التي تبني الحقل الرمزي الجزائري

    Prologues, Revue maghrébine du Livre, Casablancan° 17, été 1999Langues et cultures au Maghreb

    No full text
    L’excellente revue maghrébine du livre Prologues (qui paraît à Casablanca, au Maroc et dont nous regrettons l’absence sur les étals de nos librairies), nous propose dans sa livraison de l’été 1999, réunies dans un dossier spécial (qui a donné son titre au présent numéro) les communications présentées lors de la journée d’étude organisée par la revue le 24 Avril 1999 sur le thème des « Langues et cultures au Maghreb ». Le sommaire de ce numéro se décline en cinq contributions principales qui c..

    Aziza Boucherit, L’arabe parlé à Alger

    No full text
    Dans un numéro spécial sur Alger, il nous a paru pertinent de rendre compte d’un livre certes édité depuis quelques années, mais demeurant, eu égard à la rareté des études publiées dans ce domaine, intéressant non seulement pour les chercheurs mais aussi pour l’amoureux de la ville qui voudrait mieux connaître sa ville, son histoire, sa (ses) culture (s) et ses langues. David Cohen dans une lettre à l’auteure, éditée en préface à l’ouvrage lui assigne l’objectif d’établir la carte sociolingui..
    corecore