110 research outputs found

    Gerrard Winstanley in translation

    Get PDF
    As far as I am aware, it has not previously been noted that a text by the Digger leader Gerrard Winstanley (1609–1676) was translated from English into a foreign language during the seventeenth century. This brief communication is intended to alert readers to a Dutch manuscript version of Winstanley’s The New Law of Righteousnes (London: Giles Calvert, 1649). Entitled ‘Nieuwe Wet der Gerechtigheyt’ and described as being in octavo, the work was listed in the library catalogue of Petrus Serrarius (1600–1669). Most likely this was a unique manuscript since I have yet to find reference to a copy elsewhere. Furthermore, because – to the best of my knowledge – this Dutch version has never come to light, it may no longer be extant. But as we shall see, it does appear that the translator was probably Serrarius himself. For although Serrarius’s ownership of Winstanley’s New Law of Righteousnes is unrecorded there is no reason to doubt either that he had once possessed a copy or else had borrowed it. Indeed, Serrarius’s interest in Winstanley’s writings is confirmed by another entry in his library catalogue: Winstanley’s The Mysterie of God (London: Giles Calvert, 1649)

    Kate Peters, Print Culture and the Early Quakers. Cambridge, Cambridge University Press, 2005 [Book Review]

    Get PDF
    Book review

    ‘Teutonicus': Knowledge of Boehme among English Speakers before the English Civil War’

    Get PDF
    This chapter focusses on knowledge of Boehme and his work, particularly among English speakers, before his writings had been translated into English. Accordingly, it covers the period from 1624 to 1641. Unsurprisingly, the people under discussion here – with one known exception – were foreigners, emigrants or those who had travelled abroad. Moreover, as might be expected, they were not monolingual but usually had command of Latin and sometimes German and Dutch as well. Motivations for learning about and engaging with Boehme’s texts varied widely. For some the goal was evidently to achieve Protestant church unity, or at least to be forewarned about the nature of potential sectarian dissent. For others the impulse derived from a new spirit of prophecy that had sprung forth during the Thirty Years’ War – especially following the initial victories of Gustavus Adolphus. For others still, their concern was to accommodate Boehme within Paracelsian, alchemical-medical and Rosicrucian frameworks
    • …
    corecore