3 research outputs found

    Traduire la bĂŞtise. Entretien avec Hans-Horst Henschen

    No full text
    Quand il entreprend de traduire l’ensemble du corpus Bouvard et Pécuchet, Hans-Horst Henschen est déjà un traducteur reconnu. Ses traductions et/ou éditions de Barthes, Lévi-Strauss, Lyotard, Althusser, Michel Serres ou Jean Starobinski font de lui en Allemagne un relais important de la pensée française. Et à ces traductions d’auteurs ou de courants critiques, s’ajoutent celles qui s’y rattachent par raccroc ; celles qui semblent au contraire quitter les champs de l’anthropologie, de la psych..

    Mahlers Verhältnis zur zeitgenössischen Literatur

    No full text
    corecore