2 research outputs found

    Friedrich Schleiermacher et Wilhelm Von Humboldt : apports croisés à une réflexion sur la traduction des philosophes

    No full text
    Ni Schleiermacher ni Humboldt ne sont à proprement parler des philosophes. Leur œuvre à l’un comme à l’autre ne relève ni de la notion scolastique de la philosophie, qui est celle d’un système de la connaissance, ni de sa notion cosmique, en vertu de laquelle elle est « la science du rapport de toute connaissance et de tout usage de la raison à la fin ultime de la raison humaine, fin à laquelle, en tant que suprême, toutes les autres fins sont subordonnées et dans laquelle elles doivent être ..

    Traduire les philosophes

    No full text
    TRADUIRE LES PHILOSOPHES : le Centre d'Histoire des Systèmes de Pensée Moderne qu'OIivier Bloch dirigea jusqu'en 1994 a choisi ce thème pour les Journées d'étude dont on présente ici les Actes. Ces journées ont été préparées par un Comité scientifique auquel ont collaboré Étienne Balibar, Olivier Bloch, Bernard Bourgeois, Didier Deleule, Jean Deprun, Jean-René Ladmiral, Jacques Moutaux (responsable de l'organisation) et Ann Thomson. Quarante-deux communications ont été présentées et discutées. Elles touchent une grande diversité de domaines linguistiques, de principes, d'œuvres, de styles, de situations historiques, et donc aussi d'intérêts, de problèmes et de positions philosophiques. Ces communications ont été regroupées sous quatre titres correspondant à des orientations de recherche dont les exposés et les débats ont montré l'importance : I. Le traducteur et l’acte de traduire II. Spécificité des langues et terminologie philosophique III. Traduire dans l’histoire : histoire des traductions et traduction de l’histoire IV. Philosophies du langage et traduction : philosophies de la traductio
    corecore