7 research outputs found

    Licit Magic – GlobalLit Working Papers 17. Persian Literary Criticism in India: Khān-i Ārzū’s Critique of Ḥazīn’s Poetry

    Get PDF
    In the late 17th and early 18th centuries, when a new style of Persian poetry was developing in the Persianate world, several erudite literary critics appeared in India, whose meticulous critiques of Persian poetry was unprecedented in the long history of Persian literature. A close study of the works produced by these critics reveals their vast knowledge of Persian literary techniques and their attention to the details of semantics and forms in their evaluation of Persian poetry. A poet who was the main target of these critics was Ḥazīn Lāhījī (d. 1766), whose perception of the aesthetics of poetry did not align with that of some of his contemporaries in India. A serious critic of Ḥazīn’s verses was the eminent litterateur, philologist, lexicographer, and poet Khān-i Ārzū (d. 1756), whose critique of Ḥazīn’s poetry motivated a number of other critics to write their own critique of Ḥazīn’s verses and pass judgements on Ārzū’s critique of Ḥazīn’s poetry. This issue of GlobalLit Working Papers, presents in English translation excerpts from Ārzū’s critique of Ḥazīn’s verses, and the critiques of two scholars who tried to a be fair judges between Ārzū and Ḥazīn

    Arbitrary Constellations: Writing the Imagination in Medieval Persian Astrology, with Translations from Tanklūshā (11th – 12th century)

    Get PDF
    The book we read today in the name of Tanklūshā in Arabic and Persian versions is pseudepigraphic––most likely an imaginary reconstruction of an astrological work by Teukros, rich with images of everyday life appearing in supernatural tints as constellations on the vast screen of the night sky. Each of the twelve zodiac signs contains depictions, of varying lengths, of thirty sets of triptych images. For those interested in Islamic theories of imagination (khayāl), Tanklūshā offers highly visualised texts and fantastic combinations of images. For those interested in Islamic sciences and practices of divination and prognostication, Tanklūshā presents a vivid map of the constantly changing sky — variously rendered as charkh, gardūn, falak, all meaning “turning,” and all representing fate in classical Persian literature — with its aleatory faces. Falak (sphere), which was described by Khāqānī Shirvānī as a “blank dice [kaʿbatayn-i bī-naqsh],” turns, in Tanklūshā, into a dice with 360 sides each inscribed by its dream-like patchworks of arbitrary images

    Al-Rāzī’s Discussion on the Meaning of Speech [Kalām] & its Origins: Introduction & Translation

    Get PDF
    Known as one of the Sultans of the theologians, Fakhr al-Dīn al-Rāzī (1150 – 1210) was a Persian Sunnī scholar of Arab origins who was renowned for mastering various disciplines including but not limited to exegesis [tafsīr], principles of Islamic jurisprudence [uṣūl al-fiqh], theology [kalām], logic [manṭiq], astronomy [falak], cosmology, physics, anatomy, and medicine. This paper delves into al-Rāzī’s discussion on semantics and its relation to the foundations of languages by examining multiple views on the composition of speech. By raising the rather simple question as to what constitutes speech (kalām) and what does not, al-Rāzī presents us with a terse, yet enlightening presentation of rhetoric's very building blocks, the word. His focus then moves to the vexed issue of whether the waḍʿ or establishment of speech is through divine revelation or human convention

    Licit Magic – GlobalLit Working Papers 1. Fużūlī’s Preface to His Turkish Divan. Introduction & Translation

    Get PDF
    Ever wanted to know what an Ottoman poet’s CV might have looked like, what it might have taken him to make a living out of his profession, whom he would thank in his foreword and whom he would warn against? Have you ever been curious what it would take you to have airports named after you and to find your image on stamps and coins alike? The preface to the Turkish divan of one of the greatest Ottoman poets of all times answers precisely these questions

    Licit Magic – GlobalLit Working Papers 3. Amīr Khusraw's Introduction to His Third Dīvān, The Full Moon of Perfection

    Get PDF
    Nicknamed as the “Parrot of India” for his exceptional eloquence, Amīr Khusraw of Delhi (1253–1325) wrote elaborate prose introductions to all his dīvāns, but the one he wrote to his Ghurrat al-kamāl (The Full Moon of Perfection)—compiled around 1293–94, at the approximate age of 43—is particularly important because of his critique of Arabic and Persian poetry in general, and the critique of his own writing in particular. As a literary critique by an author of Turko-Indian background, who emulated the styles of various great Persian poets from Ghazni (in modern-day Afghanistan) to Shiraz and Isfahan (in modern-day Iran), to Ganja (in modern-day Azerbaijan), Amīr Khusraw’s work would provide valuable insights into the literary sphere of the medieval Persianate world. The present paper summarizes the author’s first part of the introduction to his third dīvān, Ghurrat al-kamāl (The Full Moon of Perfection), followed by an English translation of the section where he critiques his own poetry and prose

    Licit Magic – GlobalLit Working Papers 2. Persian Dream Writing (khāb-nāma): With Translations from Khābguzārī (12th or 13th century), and ʿAjā’ib al-makhlūqāt wa gharā’ib al-mawjūdāt (12th century)

    Get PDF
    There is something literary about dreams when they are written down. Dreams and literature intersect in wonder, imagination, and freedom. The excerpts translated here are dream writings from Khābguzārī by an anonymous writer in the twelfth or thirteenth century, and ʿAjā’ib al-makhlūqāt wa gharā’ib al-mawjūdāt by Muḥammad b. Maḥmūd Hamadānī (also known as Ṭūsī) (circa 1161–1178). Translated here for the first time into English, the two excerpts provide examples of how dreams shaped literary imagination in medieval Persian dream interpretation manuals (khāb-nāma) and anthologies of wondrous things (ʿajāyib-nāma)

    Licit Magic - GlobalLit Working Papers 5. Enderūnlu Ḥasan-i Yāver's Poetry's Artistry, or How to "Turn Words into Licit Magic"

    Get PDF
    Purportedly in response to a request by his unnamed beloved one, the late 18th-century Ottoman poet Ḥasan-i Yāver wrote Poetry’s Artistry, a 441-verse mathnawī that offers some hands-on advice for trying one’s hand at poetry. As tashbīh, jinās, kināya, taḍādd, taḍmīn, ilmām, iltifāt, tardīd, ishtibāh, tawriya, īhām, takhmīs, tarkīb-band, and much more follow in quick succession, Ḥasan instructs the novice on how to compare and suggest, pun and puzzle, doubt and reject, paraphrase and translate. As a DIY, however, the work falls short. Clearly preaching to the choir, Ḥasan deals merely with a selection of figures and genres and presents these in their barest outlines only. However, it should be noted that Ḥasan has included some less ubiquitous items as well, such as the rhetorical figures of makhlaṣ-parvarī and taʿlīq al-muḥāl. In particular Ḥasan’s discussion of how to successfully combine two hemistiches into a distich — in such a way that “these constitute a single pith, as a pistachio or almond” — appears to be of rare occurrence. Nonetheless, rather than thinking of Poetry’s Artistry as a DIY or vade-mecum, a more fruitful way to engage with it is to think of it as a metapoem, that is, a poem that combines some of the technicalities of what poetics are with a more reflexive turn on what poetry and poets ought to be. As such, the succinct yet succulent Poetry’s Artistry is well worth a read, as it allows the modern reader not only to familiarize him- or herself with the stock motifs, figures and formats of Ottoman high poetry, but also to contemplate the radically different societal role that poetry once played
    corecore