2 research outputs found

    ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΡ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π°: эмпиричСский Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ русского языка = Colour Mapping: Empirical Analysis of Colour Names in the Russian Language

    Get PDF
    ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ исслСдования являСтся ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° использования Π΄Π΅Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ†ΠΎΠ² Π² эмпиричСских исслСдованиях Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π°. Авторы Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ ΠΈ возмоТности эмпиричСского изучСния Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π° с использованиСм Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ† ΠΈ фиксированных Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ†ΠΎΠ² Π² русском языкС ΠΈ приводят Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ собствСнного исслСдования. ОсобоС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ удСляСтся характСристикС ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€Ρ‹ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°. Π Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ количСство ΠΈ структура ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ, распрСдСлСниС основных Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ русского языка, структура психологичСски Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ распространСнныС ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ обозначСния ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΊΠΎΠ², ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ нормативности зафиксированной Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΉ лСксики. ΠœΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ исслСдования – экспСримСнт, инструмСнтарий ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ позволяСт ΡΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ русского языка с Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ шкалами RGB ΠΈ МансСлла. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ исслСдования Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ряд Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… нСосновных слов русского языка ΡƒΠΆΠ΅ достаточно ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎ вошли Π² Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, поэтому ΠΈΡ… нСльзя ΠΈΠ³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈ построСнии Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° классификаций. ΠŸΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π° ΡΠΊΡΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ†ΠΎΠ² ΠΈ использованиС особых ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€ ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ основныС ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ русского языка, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π½ΠΈ слов для ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ «смысл» ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΉ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ графичСского распрСдСлСния (поля) ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΊΠΎΠ². Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ способ прСдставлСния Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ являСтся Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠ΅ пСрспСктивы для ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго ΡΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ. Π’ долгосрочныС Π·Π°Π΄Π°Ρ‡ΠΈ исслСдования Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ созданиС ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ для развития Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ- ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΡΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. / The subject of the research is the usage of denotative samples in empirical researchesh of colour terms. The authors of the article view the history and prospects of the empirical research of colour names using colour tables and fixed colour samples in the Russian language. The authors aldo privide the results of their own research. Special attention is paid to the description of the analysis procedure. The authors analyze the quantity and structure of obtained colour names, distribution of the main colour names in the Russian language, structure of psychologically defined colour names, the most common models of the names of shades, the degree of standardization of fixed colour names. The research method is the experiment allowign to compare colour names used in the Russian language with the Munsell and RGB colour systems. The main results of the research prove that there is a number of non-derivative minor words of the Russian language have been commonly used in the Russian language and therefore should be taken into account when creating all kinds of classifications

    Objects as culture-specific referents of color terms in Russian

    Get PDF
    The present study is an extension of our analysis of Russian basic color terms (BCTs) elicited in a web-based psycholinguistic experiment. Color samples (N = 600) were approximately uniformly distributed in the Munsell color solid. An unconstrained color-naming method was employed. Native Russian speakers (N = 713; 333 males) participated in the study. Among 1422 elicited unique color words, 698 terms (49%) were derived from object names. Here we explore object-derived non-BCTs, focusing on broad classes of names referred to objects, categories within these, and the inventory of color terms, as well as their frequency, patterns of derivation, and derivational productivity. Six classes of object referents were identified: flora, fauna, inanimate nature, food and beverages, man-made objects, body and bodily products. In detail, 20 most frequent object-derived terms are reported. These are accompanied by analysis of gender differences and representation of the terms' denotata on the Munsell Mercator projection. In addition, Russian object-derived color terms are related to those in English; discussed are differences between the 2 languages in the color term classes, inventories and incidences. We conclude that Russian object-derived color terms follow the generic metonymy pattern, that is, signifying color of objects in the speakers' natural environment. The inventory is also language-specific, reflecting social practices, preferences and views entrenched in the traditional Russian culture. Furthermore, recent extensive development of the inventory signals 2 novel phenomena: marked globalization influence, surfacing as abundant transliteration of English referent loanwords, and noticeable sociolectal diversification that manifests itself by novel evocative color terms, particularly in marketing and advertisement
    corecore