2 research outputs found

    Atelier de traduction (vieil-anglais, niveau 1 - débutants). Étude d'un extrait des chapitres VII et VIII d'Apollonius de Tyr

    No full text
    1. Texte vieil-anglais Il s'agit d'un texte de la première moitié du 11ème siècle, donc écrit en vieilanglais tardif. "Hlāford cyngc, glada nū and blissa, forðām fee Apollonius him ondǣt þīnes rīces mægna swā þæt hē ne dear nāhwār gewunian." Ðā cwæð sē cyningc: "Flēon hē mæg, ac hē ætflēon ne mæg." Hē þā Antiochus sē cyningc gesette þis geban feus cweðende: "Swā hwilc man swā mē Apollonium lifigendne tō gebringð, ic him gife fīfti punda goldes, and þām ðe mē his hēafod tō gebringð, ic gife hi..

    Travaux de Diachronie 3

    No full text
    Les textes regroupés au début de ce recueil sont les versions écrites de communications données au colloque de diachronie de l'anglais organisé à l'Université de Tours en mars 2001. Elles abordent le thème de ces journées, "histoire de la langue anglaise : évolution et système", sous divers angles et à travers diverses problématiques (...) La seconde partie du recueil rassemble des contributions d'une autre nature, qui reflètent la discussion et la réflexion qui ont eu lieu pendant certains ateliers de la première journée d'étude
    corecore