119 research outputs found
Semantic transparency in free stems: the effect of orthography-semantics consistency in word recognition
A largely overlooked side effect in most studies of morphological priming is a consistent main effect of semantic transparency across priming conditions. That is, participants are faster at recognizing stems from transparent sets (e.g., farm) in comparison to stems from opaque sets (e.g., fruit), regardless of the preceding primes. This suggests that semantic transparency may also be consistently associated with some property of the stem word. We propose that this property might be traced back to the consistency, throughout the lexicon, between the orthographic form of a word and its meaning, here named Orthography-Semantics Consistency (OSC), and that an imbalance in OSC scores might explain the "stem transparency" effect. We exploited distributional semantic models to quantitatively characterize OSC, and tested its effect on visual word identification relying on large-scale data taken from the British Lexicon Project (BLP). Results indicated that (a) the "stem transparency" effect is solid and reliable, insofar as it holds in BLP lexical decision times (Experiment 1); (b) an imbalance in terms of OSC can account for it (Experiment 2); and (c) more generally, OSC explains variance in a large item sample from the BLP, proving to be an effective predictor in visual word access (Experiment 3)
SafetyCube: Building a decision support system on risks and measures
The EU research project SafetyCube (Safety CaUsation, Benefits and Efficiency) is developing an innovative road safety Decision Support System (DSS) collecting the available evidence on a broad range of road risks and possible countermeasures. The structure underlying the DSS consists of (1) a taxonomy identifying risk factors and measures and linking them to each other, (2) a repository of studies, and (3) synopses summarizing the effects estimated in the literature for each risk factor and measure, and (4) an economic efficiency evaluation (E3-calculator). The DSS is implemented in a modern web-based tool with a highly ergonomic interface, allowing users to get a quick overview or go deeper into the results of single studies according to their own needs
Chinese translation norms for 1429 English words
We present Chinese translation norms for 1429 English words. Chinese-English bilinguals (N=28) were asked to provide the first Chinese translation that came to mind for 1429 English words. The results revealed that 71% of the English words received more than one correct translation indicating the large amount of translation ambiguity when translating from English to Chinese. The relationship between translation ambiguity and word frequency, concreteness and language proficiency was investigated. Although the significant correlations were not strong, results revealed that English word frequency was positively correlated with the number of alternative translations, whereas English word concreteness was negatively correlated with the number of translations. Importantly, regression analyses showed that the number of Chinese translations was predicted by word frequency and concreteness. Furthermore, an interaction between these predictors revealed that the number of translations was more affected by word frequency for more concrete words than for less concrete words. In addition, mixed-effects modelling showed that word frequency, concreteness and English language proficiency were all significant predictors of whether or not a dominant translation was provided. Finally, correlations between the word frequencies of English words and their Chinese dominant translations were higher for translation-unambiguous pairs than for translation-ambiguous pairs. The translation norms are made available in a database together with lexical information about the words, which will be a useful resource for researchers investigating Chinese-English bilingual language processing
- …